<< 馬太福音 20:28 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即如人子來、非以役人、乃役於人、且舍其生以贖眾也、○
  • 新标点和合本
    正如人子来,不是要受人的服侍,乃是要服侍人,并且要舍命,作多人的赎价。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    正如人子来,不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命,作多人的赎价。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    正如人子来,不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命,作多人的赎价。”
  • 当代译本
    正如人子不是来受人服侍,而是来服侍人,并且牺牲性命,作许多人的赎价。”
  • 圣经新译本
    正如人子来,不是要受人的服事,而是要服事人,并且要舍命,作许多人的赎价。”
  • 中文标准译本
    就像人子来不是为了受人的服事,而是为了服事人,并且献上自己的生命,替许多人做救赎的代价。”
  • 新標點和合本
    正如人子來,不是要受人的服事,乃是要服事人,並且要捨命,作多人的贖價。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    正如人子來,不是要受人的服事,乃是要服事人,並且要捨命,作多人的贖價。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    正如人子來,不是要受人的服事,乃是要服事人,並且要捨命,作多人的贖價。」
  • 當代譯本
    正如人子不是來受人服侍,而是來服侍人,並且犧牲性命,作許多人的贖價。」
  • 聖經新譯本
    正如人子來,不是要受人的服事,而是要服事人,並且要捨命,作許多人的贖價。”
  • 呂振中譯本
    正如人子來,並不是要受服事,乃是要服事人,並且將性命獻出,替許多人做贖價。』
  • 中文標準譯本
    就像人子來不是為了受人的服事,而是為了服事人,並且獻上自己的生命,替許多人做救贖的代價。」
  • 文理和合譯本
    猶人子至、非以役人、乃役於人、且舍生為眾贖也、○
  • 文理委辦譯本
    猶人子至、非以役人、乃役於人、且舍生為眾贖也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    正如人子之來、非以役人、乃為人役、且捨其生以為眾人之贖焉。』
  • New International Version
    just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
  • New International Reader's Version
    Be like the Son of Man. He did not come to be served. Instead, he came to serve others. He came to give his life as the price for setting many people free.”
  • English Standard Version
    even as the Son of Man came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
  • New Living Translation
    For even the Son of Man came not to be served but to serve others and to give his life as a ransom for many.”
  • Christian Standard Bible
    just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
  • New American Standard Bible
    just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life as a ransom for many.”
  • New King James Version
    just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many.”
  • American Standard Version
    even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
  • Holman Christian Standard Bible
    just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life— a ransom for many.”
  • King James Version
    Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
  • New English Translation
    just as the Son of Man did not come to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
  • World English Bible
    even as the Son of Man came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”

交叉引用

  • 希伯來書 9:28
    如是基督一次獻己、以負負或作贖眾人之罪、後必以無罪再顯著於望之者、使之得救、後必以無罪再顯著於望之者使之得救或作後必再顯著使望之者得救不復有罪當贖
  • 路加福音 22:27
    孰為大、席坐者乎、抑役事者乎、非席坐者乎、然我在爾曹中、如役事者也、
  • 提多書 2:14
    彼為我儕舍己、以贖我儕出於諸惡、亦潔我儕為其選民、熱心為善、
  • 提摩太前書 2:6
    舍己贖眾、此道及時已明證、
  • 彼得前書 1:18-19
    蓋爾之妄行、由爾祖所傳者、爾得贖以脫之、知非以金銀可壞之物、乃以基督之寶血、如無疵無玷羔羊之血、
  • 彼得前書 3:18
    蓋基督亦一次為人之罪受苦、受苦有原文抄本作受死乃義者代不義者、欲導我儕至天主前、以身受死、以神復活、以身受死以神復活或作以身言乃受死以神言乃復活
  • 啟示錄 1:5
    及誠信之證者、自死中首先復活者、為天下萬王之元首者耶穌基督、得恩寵平康、
  • 腓立比書 2:4-8
    勿各顧己事、亦當顧人之事、宜以基督耶穌之心為心、彼具天主之體、即配天主不以為僭、然猶虛己、誕降人身、以僕自處、誕降人身以僕自處原文作取僕之狀形體似人、性情似人、自卑而順服至死、甚而死於十字架、
  • 啟示錄 5:8-9
    取卷之時、四活物與二十四長老、皆俯伏於羔前、各執琴與金盂、盂滿以香、香即諸聖徒之祈禱、皆謳新歌曰、爾堪取卷而解其印、因爾見殺、以爾之血、贖我儕於各族、各姓、各民、各邦以歸於上帝、
  • 希伯來書 5:8
    雖為子、亦受苦難、而學順服、
  • 約翰福音 13:4-17
    乃離席而起、解衣、取巾自束、盛水於盤、濯門徒足、以所束之巾拭之、至西門彼得、彼得曰、主、爾濯我足乎、耶穌曰、我所行者、爾今不知、後必知之、彼得曰、爾永不可濯我足、耶穌曰、我若不濯爾、則爾與我無與、西門彼得對曰、主、不止我足、並手與首亦可濯、耶穌曰、凡沐浴者、祗須濯足、而全身潔矣、爾曹亦潔、然非皆潔、蓋耶穌知將賣之者為誰、故曰、爾曹非皆潔、○既濯門徒足、衣衣復坐、謂門徒曰、我今為爾所行者、爾知之否、爾稱我為師為主、爾之言然、我誠是也、我為主為師、猶濯爾足、爾曹亦當互相濯足、我今示爾模範、使爾效我所行於爾者而行之、我誠告爾、僕不大於主、奉遣者不大於遣之者、爾若知此而行、則有福矣、
  • 馬太福音 26:28
    此乃我血、即新約之血、為眾而流、以赦罪者也、
  • 哥林多後書 8:9
    爾曹知我主耶穌基督之恩、彼原富、為爾成貧、使爾因其貧而為富、
  • 以賽亞書 53:10-11
    主願使之受折磨、受苦楚、以己身獻為贖罪祭後、必得見後裔、壽命綿延、主之志必藉以大成、主之志必藉以大成或作其手所行主之事無不亨通主曰、彼受艱苦後、見所結之果、無不心足、我之義僕、必以己之智慧、使多人稱義、並任其罪愆、
  • 詩篇 49:7
    人實不能贖己之兄弟、亦不能為彼奉贖金於天主、
  • 羅馬書 5:15-19
    但罪愆不如恩賜、若一人之愆、致眾皆死、況天主之寵與賜、因耶穌基督一人之恩、不益廣施於眾乎、又一人犯罪之所致、不如恩賜、蓋由一人之愆、有審判以定罪、由恩賜、乃免多愆以稱義、若由一人之愆、死則操權、得洪恩併受稱義之賜者、不更因耶穌基督一人、獲永生而操權乎、由是觀之、因一罪、一罪或作一人之罪人皆被罪、亦因一義、一義或作一人之義人皆稱義得永生、因一人之逆、眾則視為罪人、因一人之順、眾則視為義人、
  • 馬可福音 14:24
    耶穌謂之曰、此乃我血、即新約之血、為眾所流者、
  • 但以理書 9:24-26
    有命為爾民及爾之聖邑而定、必越七十七、然後愆尤乃盡、罪戾乃除、過惡乃贖、永義彰顯、異象與先知之言應驗、至聖者受膏、爾當知當明、自出令復建耶路撒冷、至於受膏君之時、有七七、及六十二七、其間邑必復建、復有街市、復有城與濠、城與濠或作城垣時有患難、六十二七後、受膏者見絕、並非為己也、必有王軍至、毀城與聖所、終必滅亡、若為洪水所淹、必有毀滅之事、直至爭戰已畢、必有毀滅之事直至爭戰已畢或作至於末終必有爭戰及毀滅之事
  • 以弗所書 1:7
    我儕賴彼、以其流血蒙救贖、得罪赦、循天主豐厚之恩寵、
  • 以賽亞書 53:8
    彼遭困苦、被審鞫、枉屈喪命、或作彼因受苦難刑罰而被取與之同世者、誰料彼受折磨、絕離活人之地、乃因我民之罪愆乎、
  • 約翰福音 10:15
    如父識我而我識父、且我為羊舍命、
  • 以弗所書 5:2
    當以愛而行、如基督愛我儕、為我儕舍身、獻己於天主、為馨香之祭、
  • 約翰一書 2:2
    彼為我儕之罪為贖罪祭、不但為我儕之罪、亦為舉世之罪焉、
  • 彼得前書 2:24
    彼懸於木、親身負我眾之罪、使我儕既脫罪若死、則可為義而生、蓋彼受鞭撻、而爾得痊愈、
  • 加拉太書 3:13
    基督已贖我脫律法之詛、以其為我而服詛、蓋經云、凡懸於木者服詛也、
  • 羅馬書 4:25
    耶穌為我儕之罪而被解、為使我儕得稱義而復活、
  • 希伯來書 2:10
    萬物所本、萬物所歸者、欲引多子得榮、遂使救之之君、受苦難而得純全、宜也、
  • 約伯記 33:24
    天主則矜憫其人曰、可援之、免其入墓、我已得以贖之者、
  • 羅馬書 3:24-26
    惟因基督耶穌贖罪、賴天主之恩、無功而稱義、蓋天主立耶穌為贖罪之祭、使人由信其血而可得赦、天主以其寛容、免人已往之罪、而彰其義、即於今時顯彰其義、使人知天主為義、亦稱信耶穌者為義、
  • 以賽亞書 53:5
    彼因我愆尤而被傷殘、緣我罪惡而受折磨、彼遭刑罰、使我得平康、彼見鞭撻、使我得醫痊、
  • 約翰福音 11:50-52
    獨不思一人為民而死、致通國不滅、即為我儕之益、彼言此、非由己意、乃因是歲為大祭司、故預言耶穌將為民而死、且不第為斯民、又為使天主散處之子、咸集於一、
  • 馬太福音 8:20
    耶穌謂之曰、狐狸有穴、空中之鳥有巢、惟人子無枕首之所也、