主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 20:27
>>
本节经文
文理和合譯本
欲為首者、當為爾僕、
新标点和合本
谁愿为首,就必作你们的仆人。
和合本2010(上帝版-简体)
谁愿为首,就要作你们的仆人。
和合本2010(神版-简体)
谁愿为首,就要作你们的仆人。
当代译本
谁要居首位,谁就要做大家的奴仆。
圣经新译本
谁想在你们中间为首的,就要作你们的奴仆。
中文标准译本
无论谁想在你们当中为首,谁就该做你们的奴仆,
新標點和合本
誰願為首,就必作你們的僕人。
和合本2010(上帝版-繁體)
誰願為首,就要作你們的僕人。
和合本2010(神版-繁體)
誰願為首,就要作你們的僕人。
當代譯本
誰要居首位,誰就要做大家的奴僕。
聖經新譯本
誰想在你們中間為首的,就要作你們的奴僕。
呂振中譯本
你們中間凡想要為首的,就該做你們的奴僕;
中文標準譯本
無論誰想在你們當中為首,誰就該做你們的奴僕,
文理委辦譯本
爾中欲為大者、當為爾役、欲為首者、當為爾僕、
施約瑟淺文理新舊約聖經
欲為首者、當為爾僕、
吳經熊文理聖詠與新經全集
孰願為首、當為爾僕。
New International Version
and whoever wants to be first must be your slave—
New International Reader's Version
And anyone who wants to be first must be your slave.
English Standard Version
and whoever would be first among you must be your slave,
New Living Translation
and whoever wants to be first among you must become your slave.
Christian Standard Bible
and whoever wants to be first among you must be your slave;
New American Standard Bible
and whoever desires to be first among you shall be your slave;
New King James Version
And whoever desires to be first among you, let him be your slave—
American Standard Version
and whosoever would be first among you shall be your servant:
Holman Christian Standard Bible
and whoever wants to be first among you must be your slave;
King James Version
And whosoever will be chief among you, let him be your servant:
New English Translation
and whoever wants to be first among you must be your slave–
World English Bible
Whoever desires to be first among you shall be your bondservant,
交叉引用
哥林多後書 4:5
我儕所宣非己、乃基督耶穌為主、己則緣耶穌為爾僕耳、
路加福音 22:26
爾則不然、爾中為大者、當若少、為首者、當若役、
馬可福音 9:33-35
至迦百農、耶穌在室、問其徒曰、爾途間所議者何、門徒默然、因其爭辯孰大也、耶穌坐、呼十二徒曰、欲為首者、必為眾末、為眾役也、
馬太福音 18:4
故自謙如此孩提者、於天國為大也、
哥林多前書 9:19-23
蓋我於眾雖為自由、而自役於眾、致獲人愈多、於猶太人、我則如猶太人、以獲猶太人、於律下人、我雖非在律下、乃如律下人、以獲律下人、於律外人、我如律外人、以獲律外人、然我非在上帝律外、乃在基督律下也、於弱者則為弱者、以獲弱者、於眾則如眾、多方以救數人、我所為者、皆為福音而為、致我與人共與之、
使徒行傳 20:34-35
乃此二手嘗供我、及偕我者之需、爾所知也、我凡事垂範示爾、當如是勤勞、以扶助柔弱者、且憶主耶穌之言、予者較受者、更有福也、○
哥林多後書 11:23-27
彼基督之役乎、我則逾之、此言若狂、蓋我多勤勞、多繫獄、數被箠楚、屢瀕於死、受猶太人鞭者五、每四十減一、杖責者三、石擊者一、舟壞者三、一日夜在深海、屢經跋涉、危於河、危於寇、危於同族、危於異邦、危於邑、危於野、危於海、危於偽兄弟、勞而苦、屢廢寢、飢而渴、屢絕食、寒而裸、
哥林多後書 11:5
我自謂不亞於至大使徒、
羅馬書 1:14
我於希利尼人、化外人、智者愚者、皆負其債、
哥林多後書 12:15
我為爾靈、欣然委身盡己矣、我愈愛爾、而愈鮮見愛乎、