主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 20:2
>>
本节经文
呂振中譯本
和工人約定了一天「一日工錢」,就差遣他們進他的葡萄園去。
新标点和合本
和工人讲定一天一钱银子,就打发他们进葡萄园去。
和合本2010(上帝版-简体)
他和工人讲定一天一个银币,就打发他们进葡萄园去。
和合本2010(神版-简体)
他和工人讲定一天一个银币,就打发他们进葡萄园去。
当代译本
他跟工人讲好一天的工钱是一个银币,然后派他们去葡萄园。
圣经新译本
他和工人讲定了一天的工钱是一个银币,然后派他们到葡萄园去。
中文标准译本
他与工人彼此说好一天一个银币,就派他们进他的葡萄园去。
新標點和合本
和工人講定一天一錢銀子,就打發他們進葡萄園去。
和合本2010(上帝版-繁體)
他和工人講定一天一個銀幣,就打發他們進葡萄園去。
和合本2010(神版-繁體)
他和工人講定一天一個銀幣,就打發他們進葡萄園去。
當代譯本
他跟工人講好一天的工錢是一個銀幣,然後派他們去葡萄園。
聖經新譯本
他和工人講定了一天的工錢是一個銀幣,然後派他們到葡萄園去。
中文標準譯本
他與工人彼此說好一天一個銀幣,就派他們進他的葡萄園去。
文理和合譯本
與工約、日金一錢、遣之入園、
文理委辦譯本
與工約、日金一錢、遣之入園、
施約瑟淺文理新舊約聖經
與工約、日給一第拿流、遂遣之入園、
吳經熊文理聖詠與新經全集
與傭約定、每日一錢、乃遣之入園;
New International Version
He agreed to pay them a denarius for the day and sent them into his vineyard.
New International Reader's Version
He agreed to give them the usual pay for a day’s work. Then he sent them into his vineyard.
English Standard Version
After agreeing with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
New Living Translation
He agreed to pay the normal daily wage and sent them out to work.
Christian Standard Bible
After agreeing with the workers on one denarius, he sent them into his vineyard for the day.
New American Standard Bible
When he had agreed with the laborers for a denarius for the day, he sent them into his vineyard.
New King James Version
Now when he had agreed with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
American Standard Version
And when he had agreed with the laborers for a shilling a day, he sent them into his vineyard.
Holman Christian Standard Bible
After agreeing with the workers on one denarius for the day, he sent them into his vineyard.
King James Version
And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
New English Translation
And after agreeing with the workers for the standard wage, he sent them into his vineyard.
World English Bible
When he had agreed with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
交叉引用
撒母耳記上 3:21
永恆主又在示羅顯現了,因為永恆主在示羅用他自己的話將自己向撒母耳啓現出來。
撒母耳記上 16:11-12
撒母耳問耶西說:『孩子們全都在這裏麼?』他回答說:『還剩下一個小的,現在正在代替看羊、跟羊羣在一起呢。』撒母耳對耶西說:『請打發人去帶他來;因為他沒來到、我們決不坐席。』耶西就打發人去領他來:他臉色赤紅:雙目清秀,丰采俊美。永恆主說:『這一個就是了;你起來膏他。』
傳道書 12:1
你要在青年的日子想念着創造你、的主,就是在衰敗的日子還未來到,在你所說對於它毫無樂趣的那些年日還未臨近之先,
路加福音 10:35
第二天拿出兩個「日工錢」幣來,給店主說:「請照顧他;所有加用的,我回來時就還給你」。
馬太福音 20:13
家主回答他們中間一個人說:「同伴哪,我不冤你;你不是和我約定了『一日工錢』麼?
馬太福音 22:19
把納丁稅的法幣給我看看。』他們拿個「一日工錢」幣來給他。
啟示錄 6:6
我聽見在四隻活物中間彷彿有聲音說:『麥子一升「一日工錢」;大麥三升「一日工錢」;油和酒別蹧蹋了。』
出埃及記 19:5-6
如今你們若留心聽我的聲音,守我的約,你們就可以在萬族之民中做屬我的產業,因為全地都是我的。你們要歸我做祭司之國,做聖別之邦」:這些話是你所應當對以色列人說的。』
撒母耳記上 3:1
孩子撒母耳在以利面前事奉永恆主。當那些日子永恆主的話語稀少,異象不普遍有。
撒母耳記上 2:18
那時撒母耳在永恆主面前事奉着、還是個孩子;他束着細麻布的聖裲襠。
申命記 5:27-30
如今只求你,你走近前去,聽永恆主我們的上帝所要說的一切話,然後你、將永恆主我們的上帝所對你說的一切話、對我們說,我們就聽從、就遵行。」『你們對我說話的時候、你們說話的話意、永恆主都聽出來了;永恆主就對我說:「這人民對你說話、其話意我都聽出來了;他們所說的、都說得對。惟願他們常存着這樣的心,日日不斷地敬畏我,守我一切的誡命,使他們和他們的子孫永遠平安順遂。你去對他們說:『你們回家去吧。』
馬太福音 18:28
但那奴僕出來,遇見他的一個同伴,欠他一百日工錢的,便抓着他,掐住他的喉嚨,說:「你所欠的,都要還!」
撒母耳記上 2:26
孩子撒母耳身量越來越長大,永恆主的喜愛、以及人的喜愛也都越來越增加。
提摩太後書 3:15
也知道你從幼年時就明白了聖典,就是能使你憑着信仰基督耶穌而有智慧、以至於得救的。
列王紀上 18:12
我一離開你,永恆主的靈必將你提到我所不知道的地方去;這樣、我去報告亞哈,他若找不着你,一定會把我殺死;而我、你的僕人、卻是從幼年以來就敬畏永恆主的。
歷代志下 34:3
他在位第八年,那時還年幼,就開始尋求他祖大衛的上帝。第十二年他便開始潔淨猶大和耶路撒冷,除去邱壇、亞舍拉神木、雕像、和鑄像。
路加福音 1:15
因為他在主面前必成為大;淡酒濃酒他都不喝;自從出了母胎、他就被聖靈充滿;
列王紀上 3:6-11
所羅門說:『你僕人我父親大衛怎樣以忠信、公義、正直的心、與你同在、行於你面前,你就怎樣向他施大而堅固的愛,又將這大而堅固的愛留給他,賜給他一個兒子坐他的王位,正如今日一樣。永恆主我的上帝啊,如今你使僕人接替我父親大衛作王,但我簡直是小孩,我不曉得怎樣出入。僕人住在你所揀選的人民中;這人民之多、實在多得不能統計,不能數點。求你賜給你僕人能聽案件的心,可以為你人民判斷,能夠辨別好壞;因為誰能為你這數量這麼重的人民判斷呢?』所羅門祈求這事,主很滿意。上帝對他說:『你既祈求這事,不為自己祈求長壽,不為自己祈求財富,也不祈求滅仇敵的性命,單單祈求聰明、可以聽案件,