主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 20:2
>>
本节经文
文理和合譯本
與工約、日金一錢、遣之入園、
新标点和合本
和工人讲定一天一钱银子,就打发他们进葡萄园去。
和合本2010(上帝版-简体)
他和工人讲定一天一个银币,就打发他们进葡萄园去。
和合本2010(神版-简体)
他和工人讲定一天一个银币,就打发他们进葡萄园去。
当代译本
他跟工人讲好一天的工钱是一个银币,然后派他们去葡萄园。
圣经新译本
他和工人讲定了一天的工钱是一个银币,然后派他们到葡萄园去。
中文标准译本
他与工人彼此说好一天一个银币,就派他们进他的葡萄园去。
新標點和合本
和工人講定一天一錢銀子,就打發他們進葡萄園去。
和合本2010(上帝版-繁體)
他和工人講定一天一個銀幣,就打發他們進葡萄園去。
和合本2010(神版-繁體)
他和工人講定一天一個銀幣,就打發他們進葡萄園去。
當代譯本
他跟工人講好一天的工錢是一個銀幣,然後派他們去葡萄園。
聖經新譯本
他和工人講定了一天的工錢是一個銀幣,然後派他們到葡萄園去。
呂振中譯本
和工人約定了一天「一日工錢」,就差遣他們進他的葡萄園去。
中文標準譯本
他與工人彼此說好一天一個銀幣,就派他們進他的葡萄園去。
文理委辦譯本
與工約、日金一錢、遣之入園、
施約瑟淺文理新舊約聖經
與工約、日給一第拿流、遂遣之入園、
吳經熊文理聖詠與新經全集
與傭約定、每日一錢、乃遣之入園;
New International Version
He agreed to pay them a denarius for the day and sent them into his vineyard.
New International Reader's Version
He agreed to give them the usual pay for a day’s work. Then he sent them into his vineyard.
English Standard Version
After agreeing with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
New Living Translation
He agreed to pay the normal daily wage and sent them out to work.
Christian Standard Bible
After agreeing with the workers on one denarius, he sent them into his vineyard for the day.
New American Standard Bible
When he had agreed with the laborers for a denarius for the day, he sent them into his vineyard.
New King James Version
Now when he had agreed with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
American Standard Version
And when he had agreed with the laborers for a shilling a day, he sent them into his vineyard.
Holman Christian Standard Bible
After agreeing with the workers on one denarius for the day, he sent them into his vineyard.
King James Version
And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
New English Translation
And after agreeing with the workers for the standard wage, he sent them into his vineyard.
World English Bible
When he had agreed with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
交叉引用
撒母耳記上 3:21
耶和華復見於示羅、以言示撒母耳、撒母耳宣於以色列眾、
撒母耳記上 16:11-12
又曰、爾子咸在此乎、曰、尚有季者牧羊、撒母耳曰、召之使來、彼未至、我儕不席坐、遂遣人攜之入、其人赤色、目秀貌美、耶和華曰、斯人是也、起而膏之、
傳道書 12:1
時當少壯、困苦之日未臨、所謂不悅之年未至、宜念造爾之主、
路加福音 10:35
翌日取金二錢、予館人、曰、且顧此人、若所費加多、我返時償爾、
馬太福音 20:13
園主謂其人曰、友、我未嘗負爾、爾非與我約金一錢乎、
馬太福音 22:19
以稅金示我、遂取一金與之、
啟示錄 6:6
我聞四生物中、若有聲曰、金一錢得麥一升、又金一錢得麰三升、油與酒爾勿壞之、○
出埃及記 19:5-6
宇內咸屬於我、爾果聽我言、守我約、則爾於列國中、特為我業、亦為祭司之國、成聖之民於我前、其以此言告以色列族、○
撒母耳記上 3:1
小子撒母耳、在以利前、奉事耶和華、是時耶和華之言罕聞、異象不恆顯見、
撒母耳記上 2:18
撒母耳尚幼、衣枲聖衣、侍於耶和華前、
申命記 5:27-30
爾其近前、聽我上帝耶和華所言、我上帝耶和華所諭爾者、以告於我、我必聽從遵行、○爾以此言告我、耶和華悉聞之、諭我曰、我聞斯民所語於爾、皆善言也、願其存心畏我、恆守我誡、俾受福祉、爰及子孫、歷世靡暨、爾往告曰、當歸汝幕、
馬太福音 18:28
僕出、遇同儕負其十金、執之、扼其吭曰、爾所負者償之、
撒母耳記上 2:26
小子撒母耳漸長、益得耶和華與人之愛、○
提摩太後書 3:15
且自幼穉識聖書、能使爾智、以致拯救、由於信之在基督耶穌中者、
列王紀上 18:12
我離爾而往、耶和華之神、將攜爾至我所不知之地、我往告亞哈、彼索爾不得、則必殺我、然爾僕自幼寅畏耶和華、
歷代志下 34:3
在位之八年、尚幼冲、始求其祖大衛之上帝、十二年、始潔猶大及耶路撒冷、除其崇邱木偶、雕像鑄像、
路加福音 1:15
蓋彼將於主前為大、清酒醇醪皆不飲、自母胎而聖神充之、
列王紀上 3:6-11
所羅門曰、昔爾僕我父大衛、以誠實公義中正、行於爾前、爾循是而施以鴻恩、復加厚惠、賜之一子、踐乎其位、有如今日、我上帝耶和華歟、汝使爾僕、代父大衛為王、惟我幼冲、不知若何出入、爾之選民乃大、其數不可勝數、爾僕居於其中、誰能鞫此眾民、祈賜爾僕智慧之心、為民折中、而辨是非、所羅門求此、主悅其言、上帝曰、因爾求此、不求壽富、亦不求滅敵之命、惟求智慧以聽訟、