<< 馬太福音 20:19 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    付於異邦人、凌辱之、鞭撲之、釘之十字架、至第三日復活、○
  • 新标点和合本
    又交给外邦人,将他戏弄,鞭打,钉在十字架上;第三日他要复活。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    把他交给外邦人戏弄,鞭打,钉在十字架上;第三天他要复活。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    把他交给外邦人戏弄,鞭打,钉在十字架上;第三天他要复活。”
  • 当代译本
    把祂交给外族人,受嘲弄、鞭打,被钉在十字架上。但第三天祂必复活。”
  • 圣经新译本
    把他交给外族人凌辱、鞭打,并且钉在十字架上。然而第三天他要复活。”
  • 中文标准译本
    并且要把他交给外邦人去戏弄、鞭打、钉上十字架;然后在第三天,他要复活。”
  • 新標點和合本
    又交給外邦人,將他戲弄,鞭打,釘在十字架上;第三日他要復活。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    把他交給外邦人戲弄,鞭打,釘在十字架上;第三天他要復活。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    把他交給外邦人戲弄,鞭打,釘在十字架上;第三天他要復活。」
  • 當代譯本
    把祂交給外族人,受嘲弄、鞭打,被釘在十字架上。但第三天祂必復活。」
  • 聖經新譯本
    把他交給外族人凌辱、鞭打,並且釘在十字架上。然而第三天他要復活。”
  • 呂振中譯本
    把他送交給外國人,去戲弄、鞭打、並釘十字架;第三天他就必得甦活起來。』
  • 中文標準譯本
    並且要把他交給外邦人去戲弄、鞭打、釘上十字架;然後在第三天,他要復活。」
  • 文理和合譯本
    解於異邦人、戲侮鞭扑、釘十架、三日而起、○
  • 文理委辦譯本
    解與異邦人、凌辱鞭撲、釘十字架、越三日復生、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    解送外邦人、受辱受撻、釘死於十字架上、至第三日復活。』
  • New International Version
    and will hand him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified. On the third day he will be raised to life!”
  • New International Reader's Version
    Then they will hand him over to the Gentiles. The people will make fun of him and whip him. They will nail him to a cross. On the third day, he will rise from the dead!”
  • English Standard Version
    and deliver him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified, and he will be raised on the third day.”
  • New Living Translation
    Then they will hand him over to the Romans to be mocked, flogged with a whip, and crucified. But on the third day he will be raised from the dead.”
  • Christian Standard Bible
    They will hand him over to the Gentiles to be mocked, flogged, and crucified, and on the third day he will be raised.”
  • New American Standard Bible
    and they will hand Him over to the Gentiles to mock and flog and crucify, and on the third day He will be raised up.”
  • New King James Version
    and deliver Him to the Gentiles to mock and to scourge and to crucify. And the third day He will rise again.”
  • American Standard Version
    and shall deliver him unto the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify: and the third day he shall be raised up.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they will hand Him over to the Gentiles to be mocked, flogged, and crucified, and He will be resurrected on the third day.”
  • King James Version
    And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify[ him]: and the third day he shall rise again.
  • New English Translation
    and will turn him over to the Gentiles to be mocked and flogged severely and crucified. Yet on the third day, he will be raised.”
  • World English Bible
    and will hand him over to the Gentiles to mock, to scourge, and to crucify; and the third day he will be raised up.”

交叉引用

  • 馬太福音 16:21
    自是耶穌示門徒、己必往耶路撒冷、多受苦於長老、祭司諸長、及經士、且見殺、至第三日復活、
  • 馬可福音 15:16-20
    兵卒曳耶穌至內院、即公廨、遂集全隊、以紫紫或作絳下同袍衣之、編棘冠冠之、遂問安、曰、請猶太人王安、以葦擊其首、唾其身、屈膝拜之、戲畢、脫紫袍、衣以故衣、曳之出、釘十字架、
  • 哥林多前書 15:3-7
    昔我以所受者授爾、其最要者、即基督為我儕之罪而死、應經所載、且葬、至第三日復活、亦應經所載、現於磯法、又現於十二使徒、後現於五百餘兄弟、同時見之、其中大半猶存、亦有已逝逝原文作寢者、後現於雅各、又後現於諸使徒、
  • 使徒行傳 2:23
    耶穌被解、循天主預知及天主定旨、爾曹借惡人之手、取而釘之死、
  • 馬太福音 27:27-31
    方伯之卒、遂攜耶穌入公廨、集全隊圍之、解其衣、衣以絳絳或作紫袍、以棘編冠冠其首、置葦於其右手、跪其前、戲之曰、請猶太人王安、又唾之、取葦擊其首、戲畢、解其袍、衣以故衣、曳之釘十字架、○
  • 約翰福音 18:28-38
    眾曳耶穌、自該亞法處至公堂、時甫平旦、眾不入公堂、免受不潔、蓋欲食逾越節羔也、彼拉多出、語眾曰、爾曹以何事訟此人、答曰、彼若非犯罪、則不解於爾、彼拉多曰、爾曹可取之、按爾律法審判之、猶太人曰、我儕無權殺人、是為應耶穌之言、指己將若何而死、彼拉多復入公堂、召耶穌曰、爾猶太人王乎、耶穌曰、爾言此、由己乎、抑有人以此告爾乎、彼拉多曰、我豈猶太人乎、爾民與祭司諸長、解爾於我、爾果何為、耶穌曰、我國不屬此世、我國若屬此世、則我臣必為我戰、免我付於猶太人、但我國非屬此世、彼拉多曰、然則爾果為王乎、耶穌答曰、爾謂我為王、我為此而生、我為此臨世、欲為真理作證、凡由真理者、必聽我言、彼拉多曰、真理何也、言竟、復出就猶太人、謂之曰、我不見此人有罪、
  • 馬可福音 14:65
    有人唾之、掩其面、拳擊之、曰、爾既先知、試言擊爾者為誰、吏役亦有手批其頰者、○
  • 使徒行傳 4:27
    希律本丟彼拉多、異邦人、以色列民、果集以攻爾所膏之聖子耶穌、
  • 以賽亞書 53:3
    彼被藐視、被人厭棄、備嘗痛苦、熟悉病患、彼於我儕前、若掩面之人、彼於我儕前若掩面之人或作猶人掩面不欲見之人被人藐視、我儕並未敬之、
  • 馬可福音 15:29-31
    過者譏之、搖首曰、噫、毀聖殿三日又建之者、今宜自救、由十字架下矣、祭司諸長、及經士、亦如此戲之、相語曰、彼救他人、不能自救、
  • 使徒行傳 3:13-16
    亞伯拉罕以撒雅各之天主、我列祖之天主、榮其子耶穌、爾曹曾解之、彼拉多擬釋之、爾曹於其前棄之、爾棄聖義之人、反求為爾釋殺人者、爾曹殺生命之主、乃天主已使之由死復活、我儕為之作證、因信耶穌之名、故耶穌之名、使爾所見所識之人得健、是由耶穌所賜之信、愈此人於爾前、
  • 馬可福音 15:1
    詰朝、祭司諸長、長老、與經士、及全公會共議、遂繫耶穌、曳而解於、彼拉多、
  • 馬太福音 12:40
    約拿三日三夜在巨魚腹內、如是人子亦將三日三夜在地中、
  • 使徒行傳 21:11
    就我儕、取保羅帶、縛己手足、曰、聖神云、在耶路撒冷之猶太人、將如是縛此帶之主、付於異邦人手、
  • 路加福音 23:1-5
    眾起、解耶穌至彼拉多前、訟之曰、我見此人惑民、禁納稅於該撒、自稱為王基督、彼拉多問之曰、爾果猶太人王乎、答曰、爾言之矣、彼拉多謂祭司諸長及民眾曰、我見此人無罪、眾更極口訟曰、彼搖惑人民、傳教於猶太遍地、自迦利利至此、
  • 約翰福音 19:1-4
    於是彼拉多取耶穌鞭之、兵卒編棘冠、冠其首、以紫紫或作絳下同袍衣之、曰、願猶太人王安、遂以手批其頰、彼拉多復出、語眾曰、我攜之出、就爾、使爾知我不見其有罪、
  • 馬太福音 26:67-68
    眾遂唾其面、且拳擊之、又有手批其頰者、曰、基督、爾既先知、試言擊爾者為誰、○
  • 路加福音 23:11
    希律及其兵卒、侮慢耶穌、戲玩之、衣以華服、復遣詣彼拉多所、
  • 何西阿書 6:2
    二日之後、主將蘇我、越至三日、使我復興、使我可生於其前、
  • 詩篇 35:16
    與輕薄貪饕嬉戲之徒偕來、向我切齒、
  • 詩篇 22:7-8
    凡見我者皆戲笑我、張口搖首、云彼是倚賴主者、主可拯救之、彼為主所喜愛者、主可救護之、
  • 馬太福音 27:2-10
    既繫之、遂曳而解於方伯本丟彼拉多前、時賣耶穌之猶大、見耶穌定罪即悔、以銀三十反祭司長及長老、曰、我賣無辜者之血有罪矣、眾曰、此與我儕何與、爾自當之、猶大遂擲其銀於聖殿、出而自縊、祭司諸長取其銀、曰、此乃血值、不可貯於殿庫、遂共議以其銀購陶人之田、以葬旅人、故其田至今稱為血田、於是應先知耶利米之言云、彼取銀三十、乃被估者之值、即以色列人所估者、捐之以購陶人之田、如主所命我也、○
  • 以賽亞書 26:19
    敬主之人、已死者必復活、我民之屍必復起、惟爾臥於塵埃者、可醒而歡呼、歡呼或作謳歌蓋爾之恩膏、如降於百草之甘露、必降於斯地、使已死者已死者原文作陰靈離死就生、
  • 路加福音 24:46
    謂之曰、聖經如此載、基督當如此受害、至第三日由死復活、