主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 20:14
>>
本节经文
呂振中譯本
你的你拿去;走吧!我願意給這末後的、正如給你一樣。
新标点和合本
拿你的走吧!我给那后来的和给你一样,这是我愿意的。
和合本2010(上帝版-简体)
拿你的钱走吧!我乐意给那后来的和给你的一样,
和合本2010(神版-简体)
拿你的钱走吧!我乐意给那后来的和给你的一样,
当代译本
拿着你的工钱走吧。我给那后来的和你一样的工钱,是我愿意。
圣经新译本
拿你的工钱走吧!我给那后来的和给你的一样,是我的主意。
中文标准译本
你拿自己的走吧!我愿意给那最后来的,就像我也给你一样。
新標點和合本
拿你的走吧!我給那後來的和給你一樣,這是我願意的。
和合本2010(上帝版-繁體)
拿你的錢走吧!我樂意給那後來的和給你的一樣,
和合本2010(神版-繁體)
拿你的錢走吧!我樂意給那後來的和給你的一樣,
當代譯本
拿著你的工錢走吧。我給那後來的和你一樣的工錢,是我願意。
聖經新譯本
拿你的工錢走吧!我給那後來的和給你的一樣,是我的主意。
中文標準譯本
你拿自己的走吧!我願意給那最後來的,就像我也給你一樣。
文理和合譯本
取爾值而去、我欲予後至者、猶予爾然、
文理委辦譯本
取爾之值而往、我欲予後至者、猶予爾然、
施約瑟淺文理新舊約聖經
取爾值而往、我給後至者如給爾然、乃我所願也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
攜爾值去。吾欲給後至者與爾相若、乃出自願;
New International Version
Take your pay and go. I want to give the one who was hired last the same as I gave you.
New International Reader's Version
Take your money and go. I want to give the one I hired last the same pay I gave you.
English Standard Version
Take what belongs to you and go. I choose to give to this last worker as I give to you.
New Living Translation
Take your money and go. I wanted to pay this last worker the same as you.
Christian Standard Bible
Take what’s yours and go. I want to give this last man the same as I gave you.
New American Standard Bible
Take what is yours and go; but I want to give to this last person the same as to you.
New King James Version
Take what is yours and go your way. I wish to give to this last man the same as to you.
American Standard Version
Take up that which is thine, and go thy way; it is my will to give unto this last, even as unto thee.
Holman Christian Standard Bible
Take what’s yours and go. I want to give this last man the same as I gave you.
King James Version
Take[ that] thine[ is], and go thy way: I will give unto this last, even as unto thee.
New English Translation
Take what is yours and go. I want to give to this last man the same as I gave to you.
World English Bible
Take that which is yours, and go your way. It is my desire to give to this last just as much as to you.
交叉引用
羅馬書 3:4
斷乎不能;上帝總是真誠的,雖則人人都撒謊;正如經上所記:『以致你在你的判語上總得證為對,你在被論斷時總必得勝。』
以西結書 29:18-20
『人子啊,巴比倫王尼布甲尼撒使他的軍隊賣了好大力氣來攻打推羅,以致頭都光禿了,肩膀都磨平了;然而他和他的軍隊之攻打推羅、並沒有從推羅得到甚麼酬勞來報他所賣的力氣呀。因此主永恆主這麼說:看吧,我必將埃及地賜給巴比倫王尼布甲尼撒;他必將埃及的財富帶走,擄掠所可擄掠的,搶奪所可搶奪的:這就可以做他軍隊的酬勞了。為了酬報他所賣的力氣、就是他和他軍隊所為我作的,我必將埃及地賜給他:這是主永恆主發神諭說的。
馬太福音 6:6
不;你禱告的時候、要進你的內屋,關上門,禱告你隱密中的父;你父在隱密中察看的,必報給你。
羅馬書 3:19
我們曉得、律法無論說甚麼,都是向律法以內的人講的,好堵住每一個人的口,使全世界的人都伏在上帝審判之下;
馬太福音 6:2
『所以你施捨的時候,不可在你前面吹號筒,像假冒為善的人在會堂和街上所行的,要向人誇耀着。我實在告訴你們,他們已經收到了他們的賞報了。
路加福音 15:31
父親對他說:「孩子,你始終跟我在一起,我的一切都是你的。
馬太福音 6:16
你們禁食的時候、別像假冒為善的人帶着愁容了,因為他們把臉顯得難看,好對人顯出他們在禁食;我實在告訴你們,他們已經收到了他們的賞報了。
列王紀下 10:30-31
永恆主對耶戶說:『因你將我所看為對的事辦好,照我的心意待亞哈家,你的子孫到第四代都必坐以色列的王位。但是耶戶對永恆主以色列上帝的律法並不盡心謹慎遵行,不離開耶羅波安的罪、耶羅波安使以色列人犯的那罪。
約翰福音 17:2
正如你曾給他權柄管理一切血肉之人,使他可以將永生賜給你所給他的人。
列王紀下 10:16
耶戶說:『你跟我一同去,看我為永恆主怎樣發妒愛熱情。』就請他同他坐車。
路加福音 16:25
亞伯拉罕說:「孩子,你該回想你一生受盡了你的美物,而拉撒路也照樣受盡了禍患;如今他在這裏得慰藉,你倒受慘苦了!