-
文理和合譯本
先僱者至、意所受必加多、乃亦各受一錢、
-
新标点和合本
及至那先雇的来了,他们以为必要多得;谁知也是各得一钱。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那些最先雇的来了,以为可以多领,谁知也是各领一个银币。
-
和合本2010(神版-简体)
那些最先雇的来了,以为可以多领,谁知也是各领一个银币。
-
当代译本
最早来的工人来领的时候,以为必定可以多得一点工钱,谁知也各得一个银币。
-
圣经新译本
最先作工的人也来了,以为会多得一点,但每个人也是领到一个银币。
-
中文标准译本
那些最先被雇的人也来了,以为会得到更多,可是他们每人也只领到一个银币。
-
新標點和合本
及至那先雇的來了,他們以為必要多得;誰知也是各得一錢。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那些最先雇的來了,以為可以多領,誰知也是各領一個銀幣。
-
和合本2010(神版-繁體)
那些最先雇的來了,以為可以多領,誰知也是各領一個銀幣。
-
當代譯本
最早來的工人來領的時候,以為必定可以多得一點工錢,誰知也各得一個銀幣。
-
聖經新譯本
最先作工的人也來了,以為會多得一點,但每個人也是領到一個銀幣。
-
呂振中譯本
那些首先的也來了,滿以為總可多領一些;就是他們,也每人只領了「一日工錢」幣。
-
中文標準譯本
那些最先被雇的人也來了,以為會得到更多,可是他們每人也只領到一個銀幣。
-
文理委辦譯本
先至者、意所受必加多、乃亦受金一錢、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
先僱者至、意己必多得、乃亦各得一第拿流、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
輪至先進者、意必多得、詎亦各得一錢。
-
New International Version
So when those came who were hired first, they expected to receive more. But each one of them also received a denarius.
-
New International Reader's Version
So when those who were hired first came, they expected to receive more. But each of them also received the usual day’s pay.
-
English Standard Version
Now when those hired first came, they thought they would receive more, but each of them also received a denarius.
-
New Living Translation
When those hired first came to get their pay, they assumed they would receive more. But they, too, were paid a day’s wage.
-
Christian Standard Bible
So when the first ones came, they assumed they would get more, but they also received a denarius each.
-
New American Standard Bible
And so when those hired first came, they thought that they would receive more; but each of them also received a denarius.
-
New King James Version
But when the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise received each a denarius.
-
American Standard Version
And when the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise received every man a shilling.
-
Holman Christian Standard Bible
So when the first ones came, they assumed they would get more, but they also received a denarius each.
-
King James Version
But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny.
-
New English Translation
And when those hired first came, they thought they would receive more. But each one also received the standard wage.
-
World English Bible
When the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise each received a denarius.