-
新標點和合本
博士因為在夢中被主指示不要回去見希律,就從別的路回本地去了。
-
新标点和合本
博士因为在梦中被主指示不要回去见希律,就从别的路回本地去了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为在梦中得到主的指示,不要回去见希律,他们就从别的路回自己的家乡去了。
-
和合本2010(神版-简体)
因为在梦中得到主的指示,不要回去见希律,他们就从别的路回自己的家乡去了。
-
当代译本
他们在梦中得到指示不可回希律那里,便改道返回了家乡。
-
圣经新译本
后来他们在梦中得着指示不要回到希律那里去,就从别的路回乡去了。
-
中文标准译本
他们在梦中得了神的指示不要回到希律那里去,就从另一条路回到自己的家乡去了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為在夢中得到主的指示,不要回去見希律,他們就從別的路回自己的家鄉去了。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為在夢中得到主的指示,不要回去見希律,他們就從別的路回自己的家鄉去了。
-
當代譯本
他們在夢中得到指示不可回希律那裡,便改道返回了家鄉。
-
聖經新譯本
後來他們在夢中得著指示不要回到希律那裡去,就從別的路回鄉去了。
-
呂振中譯本
他們因為夢中得了神諭不要折回去見希律,就從別條路回自己地方去了。
-
中文標準譯本
他們在夢中得了神的指示不要回到希律那裡去,就從另一條路回到自己的家鄉去了。
-
文理和合譯本
乃於夢中得示、令勿返見希律、遂由他途而歸、○
-
文理委辦譯本
博士夢中得默示、令勿反見希律、則由他途而歸、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
博士於夢中得默示、令勿返見希律、乃由他道歸故土、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
嗣得夢示、勿復詣王、乃改道而歸。
-
New International Version
And having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their country by another route.
-
New International Reader's Version
But God warned them in a dream not to go back to Herod. So they returned to their country on a different road.
-
English Standard Version
And being warned in a dream not to return to Herod, they departed to their own country by another way.
-
New Living Translation
When it was time to leave, they returned to their own country by another route, for God had warned them in a dream not to return to Herod.
-
Christian Standard Bible
And being warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their own country by another route.
-
New American Standard Bible
And after being warned by God in a dream not to return to Herod, the magi left for their own country by another way.
-
New King James Version
Then, being divinely warned in a dream that they should not return to Herod, they departed for their own country another way.
-
American Standard Version
And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.
-
Holman Christian Standard Bible
And being warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their own country by another route.
-
King James Version
And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.
-
New English Translation
After being warned in a dream not to return to Herod, they went back by another route to their own country.
-
World English Bible
Being warned in a dream not to return to Herod, they went back to their own country another way.