-
施約瑟淺文理新舊約聖經
博士見星、喜不自勝、
-
新标点和合本
他们看见那星,就大大地欢喜;
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们看见那星,就非常欢喜;
-
和合本2010(神版-简体)
他们看见那星,就非常欢喜;
-
当代译本
他们看见那颗星,喜出望外。
-
圣经新译本
他们看见那颗星,欢喜极了;
-
中文标准译本
他们看见那颗星,极其欢喜快乐。
-
新標點和合本
他們看見那星,就大大地歡喜;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們看見那星,就非常歡喜;
-
和合本2010(神版-繁體)
他們看見那星,就非常歡喜;
-
當代譯本
他們看見那顆星,喜出望外。
-
聖經新譯本
他們看見那顆星,歡喜極了;
-
呂振中譯本
他們看見那星,就大大歡喜,極為快樂。
-
中文標準譯本
他們看見那顆星,極其歡喜快樂。
-
文理和合譯本
博士見星、喜不自勝、
-
文理委辦譯本
博士見星、喜不自勝、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
哲士視星、歡欣雀躍。
-
New International Version
When they saw the star, they were overjoyed.
-
New International Reader's Version
When they saw the star, they were filled with joy.
-
English Standard Version
When they saw the star, they rejoiced exceedingly with great joy.
-
New Living Translation
When they saw the star, they were filled with joy!
-
Christian Standard Bible
When they saw the star, they were overwhelmed with joy.
-
New American Standard Bible
When they saw the star, they rejoiced exceedingly with great joy.
-
New King James Version
When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy.
-
American Standard Version
And when they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
-
Holman Christian Standard Bible
When they saw the star, they were overjoyed beyond measure.
-
King James Version
When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
-
New English Translation
When they saw the star they shouted joyfully.
-
World English Bible
When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy.