<< マタイの福音書 19:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我告诉你们,凡休妻另娶的,若不是为淫乱的缘故,就是犯奸淫了;有人娶那被休的妇人,也是犯奸淫了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我告诉你们,凡休妻另娶的,若不是为不贞的缘故,就是犯奸淫了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我告诉你们,凡休妻另娶的,若不是为不贞的缘故,就是犯奸淫了。”
  • 当代译本
    我告诉你们,除非是妻子不贞,否则,任何人休妻另娶,就是犯通奸罪。”
  • 圣经新译本
    我告诉你们,凡休妻另娶的,如果不是因为妻子不贞,就是犯奸淫了。”
  • 中文标准译本
    我告诉你们:如果有人不是由于淫乱的缘故而休妻,另娶别人,就是犯通奸罪。”
  • 新標點和合本
    我告訴你們,凡休妻另娶的,若不是為淫亂的緣故,就是犯姦淫了;有人娶那被休的婦人,也是犯姦淫了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我告訴你們,凡休妻另娶的,若不是為不貞的緣故,就是犯姦淫了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我告訴你們,凡休妻另娶的,若不是為不貞的緣故,就是犯姦淫了。」
  • 當代譯本
    我告訴你們,除非是妻子不貞,否則,任何人休妻另娶,就是犯通姦罪。」
  • 聖經新譯本
    我告訴你們,凡休妻另娶的,如果不是因為妻子不貞,就是犯姦淫了。”
  • 呂振中譯本
    我告訴你們,凡離棄妻子,同另外一個人結婚的,若不是為了淫亂的緣故,就是犯姦淫。』
  • 中文標準譯本
    我告訴你們:如果有人不是由於淫亂的緣故而休妻,另娶別人,就是犯通姦罪。」
  • 文理和合譯本
    且吾語汝、非以姦故、出妻而他娶者、淫也、娶所出者、亦淫也、
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、非以姦故、出妻而他娶者、淫行也、娶所出之妻者、亦淫行也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我告爾、若非為淫故出妻而他娶者、即犯姦也、娶被出之婦者、亦犯姦也、有原文抄本無此二句
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾語爾、凡非因不貞之故、出其妻而別娶者、姦也;娶已出之妻者、亦姦也。』
  • New International Version
    I tell you that anyone who divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another woman commits adultery.”
  • New International Reader's Version
    Here is what I tell you. Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery. A man may divorce his wife only if she has not been faithful to him.”
  • English Standard Version
    And I say to you: whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery.”
  • New Living Translation
    And I tell you this, whoever divorces his wife and marries someone else commits adultery— unless his wife has been unfaithful.”
  • Christian Standard Bible
    I tell you, whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another commits adultery.”
  • New American Standard Bible
    And I say to you, whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another woman commits adultery.”
  • New King James Version
    And I say to you, whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and whoever marries her who is divorced commits adultery.”
  • American Standard Version
    And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and he that marrieth her when she is put away committeth adultery.
  • Holman Christian Standard Bible
    And I tell you, whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery.”
  • King James Version
    And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except[ it be] for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and whoso marrieth her which is put away doth commit adultery.
  • New English Translation
    Now I say to you that whoever divorces his wife, except for immorality, and marries another commits adultery.”
  • World English Bible
    I tell you that whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and he who marries her when she is divorced commits adultery.”

交叉引用

  • コリント人への手紙Ⅰ 7:39
    A woman is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, but he must belong to the Lord. (niv)
  • ルカの福音書 16:18
    “ Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery, and the man who marries a divorced woman commits adultery. (niv)
  • マタイの福音書 5:32
    But I tell you that anyone who divorces his wife, except for sexual immorality, makes her the victim of adultery, and anyone who marries a divorced woman commits adultery. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 7:10-13
    To the married I give this command( not I, but the Lord): A wife must not separate from her husband.But if she does, she must remain unmarried or else be reconciled to her husband. And a husband must not divorce his wife.To the rest I say this( I, not the Lord): If any brother has a wife who is not a believer and she is willing to live with him, he must not divorce her.And if a woman has a husband who is not a believer and he is willing to live with her, she must not divorce him. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 5:1
    It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that even pagans do not tolerate: A man is sleeping with his father’s wife. (niv)
  • 創世記 20:3
    But God came to Abimelek in a dream one night and said to him,“ You are as good as dead because of the woman you have taken; she is a married woman.” (niv)
  • エレミヤ書 3:8
    I gave faithless Israel her certificate of divorce and sent her away because of all her adulteries. Yet I saw that her unfaithful sister Judah had no fear; she also went out and committed adultery. (niv)
  • マルコの福音書 10:11-12
    He answered,“ Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery against her.And if she divorces her husband and marries another man, she commits adultery.” (niv)
  • エゼキエル書 16:29
    Then you increased your promiscuity to include Babylonia, a land of merchants, but even with this you were not satisfied. (niv)
  • ローマ人への手紙 7:2-3
    For example, by law a married woman is bound to her husband as long as he is alive, but if her husband dies, she is released from the law that binds her to him.So then, if she has sexual relations with another man while her husband is still alive, she is called an adulteress. But if her husband dies, she is released from that law and is not an adulteress if she marries another man. (niv)
  • エゼキエル書 16:15
    “‘ But you trusted in your beauty and used your fame to become a prostitute. You lavished your favors on anyone who passed by and your beauty became his. (niv)
  • エゼキエル書 16:8
    “‘ Later I passed by, and when I looked at you and saw that you were old enough for love, I spread the corner of my garment over you and covered your naked body. I gave you my solemn oath and entered into a covenant with you, declares the Sovereign Lord, and you became mine. (niv)
  • 創世記 12:18-19
    So Pharaoh summoned Abram.“ What have you done to me?” he said.“ Why didn’t you tell me she was your wife?Why did you say,‘ She is my sister,’ so that I took her to be my wife? Now then, here is your wife. Take her and go!” (niv)
  • エレミヤ書 3:1
    “ If a man divorces his wife and she leaves him and marries another man, should he return to her again? Would not the land be completely defiled? But you have lived as a prostitute with many lovers— would you now return to me?” declares the Lord. (niv)
  • 歴代誌Ⅱ 21:11
    He had also built high places on the hills of Judah and had caused the people of Jerusalem to prostitute themselves and had led Judah astray. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 7:4
    The wife does not have authority over her own body but yields it to her husband. In the same way, the husband does not have authority over his own body but yields it to his wife. (niv)