-
當代譯本
他們追問:「那麼,為什麼摩西說,只要給妻子休書,就可以休她呢?」
-
新标点和合本
法利赛人说:“这样,摩西为什么吩咐给妻子休书,就可以休她呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
法利赛人说:“这样,摩西为什么吩咐给妻子休书就可以休她呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
法利赛人说:“这样,摩西为什么吩咐给妻子休书就可以休她呢?”
-
当代译本
他们追问:“那么,为什么摩西说,只要给妻子休书,就可以休她呢?”
-
圣经新译本
他们就问:“为什么摩西却吩咐‘人若给了休书,就可以休妻’呢?”
-
中文标准译本
他们问耶稣:“那么,为什么摩西吩咐说,给一份休书,就可以休妻呢?”
-
新標點和合本
法利賽人說:「這樣,摩西為甚麼吩咐給妻子休書,就可以休她呢?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
法利賽人說:「這樣,摩西為甚麼吩咐給妻子休書就可以休她呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
法利賽人說:「這樣,摩西為甚麼吩咐給妻子休書就可以休她呢?」
-
聖經新譯本
他們就問:“為甚麼摩西卻吩咐‘人若給了休書,就可以休妻’呢?”
-
呂振中譯本
法利賽人就對耶穌說:『那麼摩西為甚麼囑咐人給離婚書便可以離婚呢?』
-
中文標準譯本
他們問耶穌:「那麼,為什麼摩西吩咐說,給一份休書,就可以休妻呢?」
-
文理和合譯本
曰、然則摩西命予離書出之、何也、
-
文理委辦譯本
曰、然則摩西命予離書出之、何也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
曰、然則摩西命予離書出之、何也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
法利賽人曰:『然則摩西何為命與休書而出之乎?』
-
New International Version
“ Why then,” they asked,“ did Moses command that a man give his wife a certificate of divorce and send her away?”
-
New International Reader's Version
They asked,“ Then why did Moses command that a man can give his wife a letter of divorce and send her away?”
-
English Standard Version
They said to him,“ Why then did Moses command one to give a certificate of divorce and to send her away?”
-
New Living Translation
“ Then why did Moses say in the law that a man could give his wife a written notice of divorce and send her away?” they asked.
-
Christian Standard Bible
“ Why then,” they asked him,“ did Moses command us to give divorce papers and to send her away?”
-
New American Standard Bible
They* said to Him,“ Why, then, did Moses command to give her a certificate of divorce and send her away?”
-
New King James Version
They said to Him,“ Why then did Moses command to give a certificate of divorce, and to put her away?”
-
American Standard Version
They say unto him, Why then did Moses command to give a bill of divorcement, and to put her away?
-
Holman Christian Standard Bible
“ Why then,” they asked Him,“ did Moses command us to give divorce papers and to send her away?”
-
King James Version
They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?
-
New English Translation
They said to him,“ Why then did Moses command us to give a certificate of dismissal and to divorce her?”
-
World English Bible
They asked him,“ Why then did Moses command us to give her a certificate of divorce, and divorce her?”