主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马太福音 19:30
>>
本节经文
当代译本
然而,许多为首的将要殿后,殿后的将要为首。”
新标点和合本
然而,有许多在前的,将要在后;在后的,将要在前。”
和合本2010(上帝版-简体)
然而,有许多在前的,将要在后;在后的,将要在前。”
和合本2010(神版-简体)
然而,有许多在前的,将要在后;在后的,将要在前。”
圣经新译本
然而许多在前的将要在后,在后的将要在前。”
中文标准译本
不过许多在前的,将要在后;许多在后的,将要在前。
新標點和合本
然而,有許多在前的,將要在後;在後的,將要在前。」
和合本2010(上帝版-繁體)
然而,有許多在前的,將要在後;在後的,將要在前。」
和合本2010(神版-繁體)
然而,有許多在前的,將要在後;在後的,將要在前。」
當代譯本
然而,許多為首的將要殿後,殿後的將要為首。」
聖經新譯本
然而許多在前的將要在後,在後的將要在前。”
呂振中譯本
然而有許多首先的必成了末後的,末後的必成了首先的!
中文標準譯本
不過許多在前的,將要在後;許多在後的,將要在前。
文理和合譯本
然多有先者將為後、後者將為先也、
文理委辦譯本
然先者多為後、後者多為先也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
然多有先者將為後、後者將為先也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
顧多有後來居先。先來居後者焉。』
New International Version
But many who are first will be last, and many who are last will be first.
New International Reader's Version
But many who are first will be last. And many who are last will be first.
English Standard Version
But many who are first will be last, and the last first.
New Living Translation
But many who are the greatest now will be least important then, and those who seem least important now will be the greatest then.
Christian Standard Bible
But many who are first will be last, and the last first.
New American Standard Bible
But many who are first will be last; and the last, first.
New King James Version
But many who are first will be last, and the last first.
American Standard Version
But many shall be last that are first; and first that are last.
Holman Christian Standard Bible
But many who are first will be last, and the last first.
King James Version
But many[ that are] first shall be last; and the last[ shall be] first.
New English Translation
But many who are first will be last, and the last first.
World English Bible
But many will be last who are first; and first who are last.
交叉引用
路加福音 13:30
看啊,有些殿后的将要为首,有些为首的将要殿后。”
马太福音 20:16
因此,为首的将要殿后,殿后的将要为首。”
马可福音 10:31
然而,许多为首的将要殿后,殿后的将要为首。”
罗马书 9:30-33
这样看来,我们该说什么呢?本来不追求义的外族人却因信而得到了义。以色列人靠遵行律法追求义,却徒劳无功。为什么会这样呢?因为他们不凭信心,只靠自己的行为去追求义,结果就在那块“绊脚石”上跌倒了。正如圣经上说:“看啊!我在锡安放了一块绊脚石,一块使人跌倒的磐石。但信靠祂的人必不致蒙羞。”
路加福音 18:13-14
“但那税吏却远远地站着,连头也不敢抬起来,捶着胸说,‘上帝啊,求你怜悯我这个罪人!’“我告诉你们,二人回家后,被上帝算为义的是税吏而不是法利赛人,因为自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。”
罗马书 5:20-21
律法是后来颁布的,使过犯更多地显出来,只是哪里的罪越多,哪里的恩典就显得越丰富。罪怎样掌权带来死亡,恩典也照样借着义掌权,为要借着我们主耶稣基督带来永生。
马太福音 8:11-12
我告诉你们,将来有许多从东从西来的人会在天国与亚伯拉罕、以撒和雅各一同欢宴。但那些本应承受天国的人反会被赶出去,在黑暗里哀哭切齿。”
马太福音 21:31-32
“你们认为这两个儿子,到底哪一个服从父亲呢?”他们回答道:“大儿子。”耶稣说:“我实在告诉你们,税吏和娼妓要比你们先进上帝的国。因为约翰来指示你们当行的正路,你们不信他,但税吏和娼妓信了。你们亲眼看见了这些事,竟然还是执迷不悟,不肯信他。
路加福音 7:29-30
众百姓和税吏听了这番话,都承认上帝是公义的,因为他们接受了约翰的洗礼。但那些法利赛人和律法教师没有接受约翰的洗礼,拒绝了上帝为他们所定的旨意。
希伯来书 4:1
因此,上帝既然仍旧应许让人进入祂的安息,我们就该战战兢兢,免得有人失去这福分。
加拉太书 5:7
你们本来在信心的路上一直跑得很好。现在是谁拦阻了你们,叫你们不再信从真理呢?