-
New International Version
When the disciples heard this, they were greatly astonished and asked,“ Who then can be saved?”
-
新标点和合本
门徒听见这话,就希奇得很,说:“这样谁能得救呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
门徒听见这话,就非常惊奇,说:“这样,谁能得救呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
门徒听见这话,就非常惊奇,说:“这样,谁能得救呢?”
-
当代译本
门徒听了,惊奇地问:“这样,谁能得救呢?”
-
圣经新译本
门徒听见了,十分惊奇,就问他:“这样,谁可以得救呢?”
-
中文标准译本
门徒们听了这话,极其惊讶,就说:“究竟谁能得救呢?”
-
新標點和合本
門徒聽見這話,就希奇得很,說:「這樣誰能得救呢?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
門徒聽見這話,就非常驚奇,說:「這樣,誰能得救呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
門徒聽見這話,就非常驚奇,說:「這樣,誰能得救呢?」
-
當代譯本
門徒聽了,驚奇地問:「這樣,誰能得救呢?」
-
聖經新譯本
門徒聽見了,十分驚奇,就問他:“這樣,誰可以得救呢?”
-
呂振中譯本
門徒聽見了,就極其驚駭說:『那麼誰能得救呢』?
-
中文標準譯本
門徒們聽了這話,極其驚訝,就說:「究竟誰能得救呢?」
-
文理和合譯本
門徒聞之訝甚、曰、然則誰能得救乎、
-
文理委辦譯本
門徒聞之、甚奇、曰、然則誰得救耶、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
門徒聞之甚奇、曰、然則誰能得救乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
徒聞斯語、殊為詫異、曰:『然則誰能獲靈救歟?』
-
New International Reader's Version
When the disciples heard this, they were really amazed. They asked,“ Then who can be saved?”
-
English Standard Version
When the disciples heard this, they were greatly astonished, saying,“ Who then can be saved?”
-
New Living Translation
The disciples were astounded.“ Then who in the world can be saved?” they asked.
-
Christian Standard Bible
When the disciples heard this, they were utterly astonished and asked,“ Then who can be saved?”
-
New American Standard Bible
When the disciples heard this, they were very astonished and said,“ Then who can be saved?”
-
New King James Version
When His disciples heard it, they were greatly astonished, saying,“ Who then can be saved?”
-
American Standard Version
And when the disciples heard it, they were astonished exceedingly, saying, Who then can be saved?
-
Holman Christian Standard Bible
When the disciples heard this, they were utterly astonished and asked,“ Then who can be saved?”
-
King James Version
When his disciples heard[ it], they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?
-
New English Translation
The disciples were greatly astonished when they heard this and said,“ Then who can be saved?”
-
World English Bible
When the disciples heard it, they were exceedingly astonished, saying,“ Who then can be saved?”