主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马太福音 19:2
>>
本节经文
圣经新译本
有许多人跟着他;他在那里医好了他们。
新标点和合本
有许多人跟着他,他就在那里把他们的病人治好了。
和合本2010(上帝版-简体)
有一大群人跟着他,他就在那里治好了他们。
和合本2010(神版-简体)
有一大群人跟着他,他就在那里治好了他们。
当代译本
有一大群人跟着祂,祂就在那里医好了他们的病。
中文标准译本
有一大群人跟随他,他就在那里使他们痊愈。
新標點和合本
有許多人跟着他,他就在那裏把他們的病人治好了。
和合本2010(上帝版-繁體)
有一大羣人跟着他,他就在那裏治好了他們。
和合本2010(神版-繁體)
有一大羣人跟着他,他就在那裏治好了他們。
當代譯本
有一大群人跟著祂,祂就在那裡醫好了他們的病。
聖經新譯本
有許多人跟著他;他在那裡醫好了他們。
呂振中譯本
許多羣眾人跟着他;他就在那裏治好了他們。
中文標準譯本
有一大群人跟隨他,他就在那裡使他們痊癒。
文理和合譯本
羣眾從之、醫其病者、
文理委辦譯本
眾從之、耶穌醫其病者、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
群眾從之、耶穌在彼醫其病者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
群眾從之;其有病者、耶穌悉為治之
New International Version
Large crowds followed him, and he healed them there.
New International Reader's Version
Large crowds followed him. He healed them there.
English Standard Version
And large crowds followed him, and he healed them there.
New Living Translation
Large crowds followed him there, and he healed their sick.
Christian Standard Bible
Large crowds followed him, and he healed them there.
New American Standard Bible
and large crowds followed Him, and He healed them there.
New King James Version
And great multitudes followed Him, and He healed them there.
American Standard Version
and great multitudes followed him; and he healed them there.
Holman Christian Standard Bible
Large crowds followed Him, and He healed them there.
King James Version
And great multitudes followed him; and he healed them there.
New English Translation
Large crowds followed him, and he healed them there.
World English Bible
Great multitudes followed him, and he healed them there.
交叉引用
马太福音 12:15
耶稣知道了,就离开那里。有很多人跟随他,他医好他们所有的病人,
马可福音 6:55-56
就跑遍那一带地方,把有病的人放在褥子上,听见他在哪里,就抬到哪里。耶稣无论到什么地方,或村庄,或城市,或乡野,众人都把病人放在街上,求耶稣准他们摸他衣服的繸子,摸着的人就都好了。
马太福音 14:35-36
那地的人认出是耶稣,就把消息传遍了那一带。众人把一切有病的人都带来,求耶稣让他们只摸一摸他衣服的繸子,摸着的人就都痊愈了。
马太福音 4:23-25
耶稣走遍加利利,在各会堂里教导人,宣扬天国的福音,医治民间各种疾病、各种病症。他的名声传遍了叙利亚全地,人们就把一切患病的,就是患各种疾病、疼痛、鬼附、癫痫、瘫痪的,都带到他面前,他就医好他们。于是有许多人从加利利、低加波利、耶路撒冷、犹太和约旦河东来跟从耶稣。
马太福音 9:35-36
耶稣走遍各城各乡,在各会堂里教导人,宣扬天国的福音,医治各种疾病、各种病症。他看见群众,就怜悯他们,因为他们困苦无依,像没有牧人的羊一样。
马太福音 15:30-31
有许多人来到他那里,把瘸腿的、瞎眼的、残废的、哑的和许多别的病人,都带到耶稣跟前,他就医好他们。群众看见哑巴说话,残废的复原,瘸腿的行走,瞎眼的看见,就十分惊奇,于是颂赞以色列的神。