主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 19:2
>>
本节经文
當代譯本
有一大群人跟著祂,祂就在那裡醫好了他們的病。
新标点和合本
有许多人跟着他,他就在那里把他们的病人治好了。
和合本2010(上帝版-简体)
有一大群人跟着他,他就在那里治好了他们。
和合本2010(神版-简体)
有一大群人跟着他,他就在那里治好了他们。
当代译本
有一大群人跟着祂,祂就在那里医好了他们的病。
圣经新译本
有许多人跟着他;他在那里医好了他们。
中文标准译本
有一大群人跟随他,他就在那里使他们痊愈。
新標點和合本
有許多人跟着他,他就在那裏把他們的病人治好了。
和合本2010(上帝版-繁體)
有一大羣人跟着他,他就在那裏治好了他們。
和合本2010(神版-繁體)
有一大羣人跟着他,他就在那裏治好了他們。
聖經新譯本
有許多人跟著他;他在那裡醫好了他們。
呂振中譯本
許多羣眾人跟着他;他就在那裏治好了他們。
中文標準譯本
有一大群人跟隨他,他就在那裡使他們痊癒。
文理和合譯本
羣眾從之、醫其病者、
文理委辦譯本
眾從之、耶穌醫其病者、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
群眾從之、耶穌在彼醫其病者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
群眾從之;其有病者、耶穌悉為治之
New International Version
Large crowds followed him, and he healed them there.
New International Reader's Version
Large crowds followed him. He healed them there.
English Standard Version
And large crowds followed him, and he healed them there.
New Living Translation
Large crowds followed him there, and he healed their sick.
Christian Standard Bible
Large crowds followed him, and he healed them there.
New American Standard Bible
and large crowds followed Him, and He healed them there.
New King James Version
And great multitudes followed Him, and He healed them there.
American Standard Version
and great multitudes followed him; and he healed them there.
Holman Christian Standard Bible
Large crowds followed Him, and He healed them there.
King James Version
And great multitudes followed him; and he healed them there.
New English Translation
Large crowds followed him, and he healed them there.
World English Bible
Great multitudes followed him, and he healed them there.
交叉引用
馬太福音 12:15
耶穌知道了,就離開那個地方。很多人跟隨祂,耶穌醫好了其中所有患病的人,
馬可福音 6:55-56
他們跑遍那一帶地方,用墊子把生病的人抬來,聽到耶穌在哪裡,就把病人抬到哪裡。耶穌不論到哪一個城市、鄉鎮和村莊,人們總是把病人抬到街市上,求耶穌讓他們摸一摸祂衣裳的穗邊,所有摸過的病人都好了。
馬太福音 14:35-36
當地的人認出是耶穌,就派人去把附近所有的病人都帶到祂面前,求耶穌讓他們摸一摸祂衣裳的穗邊,所有摸過的病人都好了。
馬太福音 4:23-25
耶穌走遍加利利,在各個會堂裡教導人,宣講天國的福音,醫治人們各樣的疾病。祂的名聲傳遍了整個敘利亞。人們把一切患病的,就是患各種疾病的、疼痛的、癲癇的、癱瘓的,以及被鬼附身的都帶到祂面前,祂都醫治了他們。因此,有大群的人跟從了祂,他們來自加利利、低加坡里、耶路撒冷、猶太和約旦河東。
馬太福音 9:35-36
耶穌走遍了各城各鄉,在會堂裡教導人,傳講天國的福音,醫治各樣的疾病。祂看見眾人,心裡憐憫他們,因為他們困苦無助,好像沒有牧人的羊。
馬太福音 15:30-31
大群的人把瘸子、瞎子、殘疾的、啞巴及許多別的病人帶來,放在祂腳前,祂就治好了他們。大家看見啞巴說話,殘疾的復原,瘸子走路,瞎子看見,都很驚奇,就讚美以色列的上帝。