<< Matthew 18:3 >>

本节经文

  • New King James Version
    and said,“ Assuredly, I say to you, unless you are converted and become as little children, you will by no means enter the kingdom of heaven.
  • 新标点和合本
    说:“我实在告诉你们,你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    说:“我实在告诉你们,你们若不回转,变成像小孩子一样,绝不能进天国。
  • 和合本2010(神版-简体)
    说:“我实在告诉你们,你们若不回转,变成像小孩子一样,绝不能进天国。
  • 当代译本
    “我实在告诉你们,你们若不变得像小孩子那样,绝不能进天国。
  • 圣经新译本
    “我实在告诉你们,如果你们不回转,变成像小孩子一样,一定不能进天国。
  • 中文标准译本
    说:“我确实地告诉你们:你们如果不回转,变得像小孩子一样,绝不能进入天国。
  • 新標點和合本
    說:「我實在告訴你們,你們若不回轉,變成小孩子的樣式,斷不得進天國。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    說:「我實在告訴你們,你們若不回轉,變成像小孩子一樣,絕不能進天國。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    說:「我實在告訴你們,你們若不回轉,變成像小孩子一樣,絕不能進天國。
  • 當代譯本
    「我實在告訴你們,你們若不變得像小孩子那樣,絕不能進天國。
  • 聖經新譯本
    “我實在告訴你們,如果你們不回轉,變成像小孩子一樣,一定不能進天國。
  • 呂振中譯本
    說:『我實在告訴你們,你們若不回轉,變像小孩子的樣子,斷不得以進天國。
  • 中文標準譯本
    說:「我確實地告訴你們:你們如果不回轉,變得像小孩子一樣,絕不能進入天國。
  • 文理和合譯本
    我誠語汝、若不轉移如孩提、不得入天國也、
  • 文理委辦譯本
    曰、我誠告爾、不反復如孩提者、不得入天國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、我誠告爾、爾若不改變、不成如此孩提、則不得入天國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『吾實告爾爾若不幡然化為赤子、則末由進天國。
  • New International Version
    And he said:“ Truly I tell you, unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven.
  • New International Reader's Version
    Jesus said,“ What I’m about to tell you is true. You need to change and become like little children. If you don’t, you will never enter the kingdom of heaven.
  • English Standard Version
    and said,“ Truly, I say to you, unless you turn and become like children, you will never enter the kingdom of heaven.
  • New Living Translation
    Then he said,“ I tell you the truth, unless you turn from your sins and become like little children, you will never get into the Kingdom of Heaven.
  • Christian Standard Bible
    “ Truly I tell you,” he said,“ unless you turn and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven.
  • New American Standard Bible
    and said,“ Truly I say to you, unless you change and become like children, you will not enter the kingdom of heaven.
  • American Standard Version
    and said, Verily I say unto you, Except ye turn, and become as little children, ye shall in no wise enter into the kingdom of heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I assure you,” He said,“ unless you are converted and become like children, you will never enter the kingdom of heaven.
  • King James Version
    And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.
  • New English Translation
    and said,“ I tell you the truth, unless you turn around and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven!
  • World English Bible
    and said,“ Most certainly I tell you, unless you turn, and become as little children, you will in no way enter into the Kingdom of Heaven.

交叉引用

  • Mark 10:14-15
    But when Jesus saw it, He was greatly displeased and said to them,“ Let the little children come to Me, and do not forbid them; for of such is the kingdom of God.Assuredly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will by no means enter it.”
  • 1 Peter 2 2
    as newborn babes, desire the pure milk of the word, that you may grow thereby,
  • Matthew 19:14
    But Jesus said,“ Let the little children come to Me, and do not forbid them; for of such is the kingdom of heaven.”
  • Luke 18:16-17
    But Jesus called them to Him and said,“ Let the little children come to Me, and do not forbid them; for of such is the kingdom of God.Assuredly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will by no means enter it.”
  • 1 Corinthians 14 20
    Brethren, do not be children in understanding; however, in malice be babes, but in understanding be mature.
  • Psalms 131:2
    Surely I have calmed and quieted my soul, Like a weaned child with his mother; Like a weaned child is my soul within me.
  • Luke 13:24
    “ Strive to enter through the narrow gate, for many, I say to you, will seek to enter and will not be able.
  • Matthew 5:20
    For I say to you, that unless your righteousness exceeds the righteousness of the scribes and Pharisees, you will by no means enter the kingdom of heaven.
  • John 3:5
    Jesus answered,“ Most assuredly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
  • Acts 3:19
    Repent therefore and be converted, that your sins may be blotted out, so that times of refreshing may come from the presence of the Lord,
  • James 5:19-20
    Brethren, if anyone among you wanders from the truth, and someone turns him back,let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save a soul from death and cover a multitude of sins.
  • Acts 28:27
    For the hearts of this people have grown dull. Their ears are hard of hearing, And their eyes they have closed, Lest they should see with their eyes and hear with their ears, Lest they should understand with their hearts and turn, So that I should heal them.”’
  • John 1:51
    And He said to him,“ Most assuredly, I say to you, hereafter you shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of Man.”
  • 2 Peter 1 11
    for so an entrance will be supplied to you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
  • John 3:3
    Jesus answered and said to him,“ Most assuredly, I say to you, unless one is born again, he cannot see the kingdom of God.”
  • Luke 22:32
    But I have prayed for you, that your faith should not fail; and when you have returned to Me, strengthen your brethren.”
  • Psalms 51:10-13
    Create in me a clean heart, O God, And renew a steadfast spirit within me.Do not cast me away from Your presence, And do not take Your Holy Spirit from me.Restore to me the joy of Your salvation, And uphold me by Your generous Spirit.Then I will teach transgressors Your ways, And sinners shall be converted to You.
  • Acts 14:22
    strengthening the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and saying,“ We must through many tribulations enter the kingdom of God.”
  • Matthew 19:23
    Then Jesus said to His disciples,“ Assuredly, I say to you that it is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.
  • Mark 4:12
    so that‘ seeing they may see and not perceive, And hearing they may hear and not understand; Lest they should turn, And their sins be forgiven them.’”
  • Matthew 13:15
    For the hearts of this people have grown dull. Their ears are hard of hearing, And their eyes they have closed, Lest they should see with their eyes and hear with their ears, Lest they should understand with their hearts and turn, So that I should heal them.’
  • Matthew 6:16
    “ Moreover, when you fast, do not be like the hypocrites, with a sad countenance. For they disfigure their faces that they may appear to men to be fasting. Assuredly, I say to you, they have their reward.
  • Matthew 6:2
    Therefore, when you do a charitable deed, do not sound a trumpet before you as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory from men. Assuredly, I say to you, they have their reward.
  • Matthew 6:5
    “ And when you pray, you shall not be like the hypocrites. For they love to pray standing in the synagogues and on the corners of the streets, that they may be seen by men. Assuredly, I say to you, they have their reward.
  • Matthew 5:18
    For assuredly, I say to you, till heaven and earth pass away, one jot or one tittle will by no means pass from the law till all is fulfilled.
  • Isaiah 6:10
    “ Make the heart of this people dull, And their ears heavy, And shut their eyes; Lest they see with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, And return and be healed.”