-
文理和合譯本
蓋二三人奉我名隨在而集、我亦在其中矣、○
-
新标点和合本
因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为,哪里有两三个人奉我的名聚会,哪里就有我在他们中间。”
-
和合本2010(神版-简体)
因为,哪里有两三个人奉我的名聚会,哪里就有我在他们中间。”
-
当代译本
因为哪里有两三个人奉我的名聚会,我就在哪里与他们同在。”
-
圣经新译本
因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,我就在他们中间。”
-
中文标准译本
因为哪里有两三个人奉我的名聚集,我就在哪里,在他们当中。”
-
新標點和合本
因為無論在哪裏,有兩三個人奉我的名聚會,那裏就有我在他們中間。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為,哪裏有兩三個人奉我的名聚會,哪裏就有我在他們中間。」
-
和合本2010(神版-繁體)
因為,哪裏有兩三個人奉我的名聚會,哪裏就有我在他們中間。」
-
當代譯本
因為哪裡有兩三個人奉我的名聚會,我就在哪裡與他們同在。」
-
聖經新譯本
因為無論在哪裡,有兩三個人奉我的名聚會,我就在他們中間。”
-
呂振中譯本
因為無論哪裏、兩個或三個人奉我的名聚集,在那裏、我就在他們中間。』
-
中文標準譯本
因為哪裡有兩三個人奉我的名聚集,我就在哪裡,在他們當中。」
-
文理委辦譯本
有二三人、為我名、隨地而集者、我亦在其中矣、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋無論何處、有二三人為我名而集、我亦在其中、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋有二三人因我名而會集者、予亦在其中焉。』
-
New International Version
For where two or three gather in my name, there am I with them.”
-
New International Reader's Version
Where two or three people gather in my name, I am there with them.”
-
English Standard Version
For where two or three are gathered in my name, there am I among them.”
-
New Living Translation
For where two or three gather together as my followers, I am there among them.”
-
Christian Standard Bible
For where two or three are gathered together in my name, I am there among them.”
-
New American Standard Bible
For where two or three have gathered together in My name, I am there in their midst.”
-
New King James Version
For where two or three are gathered together in My name, I am there in the midst of them.”
-
American Standard Version
For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
-
Holman Christian Standard Bible
For where two or three are gathered together in My name, I am there among them.”
-
King James Version
For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
-
New English Translation
For where two or three are assembled in my name, I am there among them.”
-
World English Bible
For where two or three are gathered together in my name, there I am in the middle of them.”