<< 马太福音 18:17 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    如果他不听他们的,就告诉教会;如果他连教会也不听,就应当把他看做像外邦人或税吏一样。
  • 新标点和合本
    若是不听他们,就告诉教会;若是不听教会,就看他像外邦人和税吏一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他若是不听他们,就去告诉教会;若是不听教会,就把他看作外邦人和税吏。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他若是不听他们,就去告诉教会;若是不听教会,就把他看作外邦人和税吏。
  • 当代译本
    如果他仍然不听,就应当告诉教会。如果他连教会也不听,就把他看作异教徒或税吏。
  • 圣经新译本
    如果他再不听,就告诉教会;如果连教会他也不听,就把他看作教外人和税吏吧。
  • 新標點和合本
    若是不聽他們,就告訴教會;若是不聽教會,就看他像外邦人和稅吏一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他若是不聽他們,就去告訴教會;若是不聽教會,就把他看作外邦人和稅吏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他若是不聽他們,就去告訴教會;若是不聽教會,就把他看作外邦人和稅吏。
  • 當代譯本
    如果他仍然不聽,就應當告訴教會。如果他連教會也不聽,就把他看作異教徒或稅吏。
  • 聖經新譯本
    如果他再不聽,就告訴教會;如果連教會他也不聽,就把他看作教外人和稅吏吧。
  • 呂振中譯本
    他若不聽他們,你要告訴教會;倘若連教會他也不聽,你就拿他當外國人和收稅人得啦。
  • 中文標準譯本
    如果他不聽他們的,就告訴教會;如果他連教會也不聽,就應當把他看做像外邦人或稅吏一樣。
  • 文理和合譯本
    又弗聽、則告於會、弗聽會、則視之猶異邦人與稅吏、可也、
  • 文理委辦譯本
    弗聽、則告於會、弗聽會、則視之猶異邦人與稅吏、可也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若再不聽、則告於教會、若不聽教會、則視之如異邦人及稅吏可也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若復不聽、則報教會;設又不聽、則待之如外教人與稅吏可也。
  • New International Version
    If they still refuse to listen, tell it to the church; and if they refuse to listen even to the church, treat them as you would a pagan or a tax collector.
  • New International Reader's Version
    But what if they also refuse to listen to the witnesses? Then tell it to the church. And what if they refuse to listen even to the church? Then don’t treat them as a brother or sister. Treat them as you would treat an ungodly person or a tax collector.
  • English Standard Version
    If he refuses to listen to them, tell it to the church. And if he refuses to listen even to the church, let him be to you as a Gentile and a tax collector.
  • New Living Translation
    If the person still refuses to listen, take your case to the church. Then if he or she won’t accept the church’s decision, treat that person as a pagan or a corrupt tax collector.
  • Christian Standard Bible
    If he doesn’t pay attention to them, tell the church. If he doesn’t pay attention even to the church, let him be like a Gentile and a tax collector to you.
  • New American Standard Bible
    And if he refuses to listen to them, tell it to the church; and if he refuses to listen even to the church, he is to be to you as a Gentile and a tax collector.
  • New King James Version
    And if he refuses to hear them, tell it to the church. But if he refuses even to hear the church, let him be to you like a heathen and a tax collector.
  • American Standard Version
    And if he refuse to hear them, tell it unto the church: and if he refuse to hear the church also, let him be unto thee as the Gentile and the publican.
  • Holman Christian Standard Bible
    If he pays no attention to them, tell the church. But if he doesn’t pay attention even to the church, let him be like an unbeliever and a tax collector to you.
  • King James Version
    And if he shall neglect to hear them, tell[ it] unto the church: but if he neglect to hear the church, let him be unto thee as an heathen man and a publican.
  • New English Translation
    If he refuses to listen to them, tell it to the church. If he refuses to listen to the church, treat him like a Gentile or a tax collector.
  • World English Bible
    If he refuses to listen to them, tell it to the assembly. If he refuses to hear the assembly also, let him be to you as a Gentile or a tax collector.

交叉引用

  • 帖撒罗尼迦后书 3:6
    弟兄们,我们奉我们主耶稣基督的名吩咐你们,要避开所有过着懒散生活,以及不照着你们从我们领受的传统而生活的弟兄。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:14-15
    如果有人不顺从我们这信上的话语,你们就要记住这个人,不可与他交往,好让他感到羞愧;可是不要把他看为敌人,而要劝诫他,如同弟兄那样。
  • 3约翰福音 1:9-10
    (cunps)
  • 哥林多前书 5:3-5
    我身子虽不在你们那里,心却在你们那里,好像我亲自与你们同在,已经判断了行这事的人。就是你们聚会的时候,我的心也同在。奉我们主耶稣的名,并用我们主耶稣的权能,要把这样的人交给撒但,败坏他的肉体,使他的灵魂在主耶稣的日子可以得救。 (cunps)
  • 以弗所书 5:11-12
    那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人;因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。 (cunps)
  • 哥林多前书 5:9-6:7
    我先前写信给你们说,不可与淫乱的人相交。此话不是指这世上一概行淫乱的,或贪婪的,勒索的,或拜偶像的;若是这样,你们除非离开世界方可。但如今我写信给你们说,若有称为弟兄是行淫乱的,或贪婪的,或拜偶像的,或辱骂的,或醉酒的,或勒索的,这样的人不可与他相交,就是与他吃饭都不可。因为审判教外的人与我何干?教内的人岂不是你们审判的吗?至于外人有神审判他们。你们应当把那恶人从你们中间赶出去。你们中间有彼此相争的事,怎敢在不义的人面前求审,不在圣徒面前求审呢?岂不知圣徒要审判世界吗?若世界为你们所审,难道你们不配审判这最小的事吗?岂不知我们要审判天使吗?何况今生的事呢?既是这样,你们若有今生的事当审判,是派教会所轻看的人审判吗?我说这话是要叫你们羞耻。难道你们中间没有一个智慧人能审断弟兄们的事吗?你们竟是弟兄与弟兄告状,而且告在不信主的人面前。你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受欺呢?为什么不情愿吃亏呢? (cunps)
  • 罗马书 16:17-18
    弟兄们,那些离间你们、叫你们跌倒、背乎所学之道的人,我劝你们要留意躲避他们。因为这样的人不服侍我们的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧语诱惑那些老实人的心。 (cunps)
  • 以弗所书 4:17-19
    所以我说,且在主里确实地说,你们行事不要再像外邦人存虚妄的心行事。他们心地昏昧,与神所赐的生命隔绝了,都因自己无知,心里刚硬;良心既然丧尽,就放纵私欲,贪行种种的污秽。 (cunps)
  • 哥林多后书 2:6-7
    这样的人受了众人的责罚也就够了,倒不如赦免他,安慰他,免得他忧愁太过,甚至沉沦了。 (cunps)
  • 以西结书 11:12
    你们就知道我是耶和华;因为你们没有遵行我的律例,也没有顺从我的典章,却随从你们四围列国的恶规。” (cunps)
  • 以斯拉记 6:21
    从掳到之地归回的以色列人和一切除掉所染外邦人污秽、归附他们、要寻求耶和华以色列神的人都吃这羊羔, (cunps)
  • 提摩太前书 6:5
    并那坏了心术、失丧真理之人的争竞。他们以敬虔为得利的门路。 (cunps)
  • 使徒行传 15:6-7
    使徒和长老聚会商议这事;辩论已经多了,彼得就起来,说:“诸位弟兄,你们知道神早已在你们中间拣选了我,叫外邦人从我口中得听福音之道,而且相信。 (cunps)
  • 2约翰福音 1:10-11
    (cunps)
  • 马太福音 21:31-32
    你们想,这两个儿子是哪一个遵行父命呢?”他们说:“大儿子。”耶稣说:“我实在告诉你们,税吏和娼妓倒比你们先进神的国。因为约翰遵着义路到你们这里来,你们却不信他;税吏和娼妓倒信他。你们看见了,后来还是不懊悔去信他。” (cunps)
  • 马太福音 11:19
    人子来了,也吃也喝,人又说他是贪食好酒的人,是税吏和罪人的朋友。但智慧之子总以智慧为是。” (cunps)
  • 使徒行传 6:1-3
    那时,门徒增多,有说希腊话的犹太人向希伯来人发怨言,因为在天天的供给上忽略了他们的寡妇。十二使徒叫众门徒来,对他们说:“我们撇下神的道去管理饭食,原是不合宜的。所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声、被圣灵充满、智慧充足的人,我们就派他们管理这事。 (cunps)
  • 哥林多后书 6:14-17
    你们和不信的原不相配,不要同负一轭。义和不义有什么相交呢?光明和黑暗有什么相通呢?基督和彼列有什么相和呢?信主的和不信主的有什么相干呢?神的殿和偶像有什么相同呢?因为我们是永生神的殿,就如神曾说:“我要在他们中间居住,在他们中间来往;我要作他们的神;他们要作我的子民。”又说:“你们务要从他们中间出来,与他们分别;不要沾不洁净的物,我就收纳你们。 (cunps)
  • 路加福音 15:1
    众税吏和罪人都挨近耶稣,要听他讲道。 (cunps)
  • 路加福音 19:2-3
    有一个人名叫撒该,作税吏长,是个财主。他要看看耶稣是怎样的人;只因人多,他的身量又矮,所以不得看见, (cunps)
  • 马太福音 6:7
    你们祷告,不可像外邦人,用许多重复话,他们以为话多了必蒙垂听。 (cunps)
  • 路加福音 18:11
    法利赛人站着,自言自语地祷告说:‘神啊,我感谢你,我不像别人勒索、不义、奸淫,也不像这个税吏。 (cunps)
  • 马太福音 5:46
    你们若单爱那爱你们的人,有什么赏赐呢?就是税吏不也是这样行吗? (cunps)