主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 18:14
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
如是、此小子中即亡其一、亦非爾天父之意也、○
新标点和合本
你们在天上的父也是这样,不愿意这小子里失丧一个。”
和合本2010(上帝版-简体)
你们在天上的父也是这样,不愿意失去这些小子中的一个。”
和合本2010(神版-简体)
你们在天上的父也是这样,不愿意失去这些小子中的一个。”
当代译本
同样,你们的天父也不愿任何一个卑微的人失丧。
圣经新译本
照样,你们在天上的父是不愿意这些小弟兄中有一个失丧的。
中文标准译本
照样,你们在天上的父也不愿意失去这些卑微人中的一个。
新標點和合本
你們在天上的父也是這樣,不願意這小子裏失喪一個。」
和合本2010(上帝版-繁體)
你們在天上的父也是這樣,不願意失去這些小子中的一個。」
和合本2010(神版-繁體)
你們在天上的父也是這樣,不願意失去這些小子中的一個。」
當代譯本
同樣,你們的天父也不願任何一個卑微的人失喪。
聖經新譯本
照樣,你們在天上的父是不願意這些小弟兄中有一個失喪的。
呂振中譯本
同樣的,這些微小者之一個若失掉了,這在你們天上的父面前,也不是他的旨意呀。
中文標準譯本
照樣,你們在天上的父也不願意失去這些卑微人中的一個。
文理和合譯本
如是、亡此小子之一、非爾天父意也、○
文理委辦譯本
如是而亡此小子之一、非爾天父意也、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
在天爾父之不欲失一小子、亦復如是。
New International Version
In the same way your Father in heaven is not willing that any of these little ones should perish.
New International Reader's Version
It is the same with your Father in heaven. He does not want any of these little ones to die.
English Standard Version
So it is not the will of my Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
New Living Translation
In the same way, it is not my heavenly Father’s will that even one of these little ones should perish.
Christian Standard Bible
In the same way, it is not the will of your Father in heaven that one of these little ones perish.
New American Standard Bible
So it is not the will of your Father who is in heaven for one of these little ones to perish.
New King James Version
Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
American Standard Version
Even so it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
Holman Christian Standard Bible
In the same way, it is not the will of your Father in heaven that one of these little ones perish.
King James Version
Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
New English Translation
In the same way, your Father in heaven is not willing that one of these little ones be lost.
World English Bible
Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
交叉引用
彼得後書 3:9
主所許者尚未應驗、人以為主遲緩、實則主非遲緩、乃寛容我儕、欲人皆悔改、不欲有一人淪亡、
約翰福音 17:12
我偕之在世時、我以爾名保之、爾所賜我之人、我皆守之、其中一無所失、惟彼沈淪之子失焉、為應經所載之言、
約翰福音 10:27-30
我羊聽我聲、我識之、而彼從我、我賜之以永生、永不淪亡、無能奪之於我手、我父以之賜我、父大於萬有、無能奪之於我父之手、我與父為一、
約翰福音 6:39-40
父所賜我之人、我不失之、而末日復活之、此即遣我之父之意、凡見子而信之者得永生、而於末日我復活之、此乃遣我者之意、
約翰福音 21:15
眾食畢、耶穌謂西門彼得曰、約拿子西門、爾較斯眾尤愛我乎、曰、主、然也、主知我愛爾、耶穌曰、食我羔、
以賽亞書 40:11
主如牧人牧養羊群、以臂集羔羊、抱於懷中、導乳哺之牝羊、
羅馬書 8:28-39
我儕知萬事有益於愛天主者、即循其旨而蒙召也、天主所預知者、則預定肖其子之狀、使彼為眾子中之長子、其所預定者、亦召之、所召者、亦稱之為義、所稱義者、亦榮之、○然則何言、天主祐我、誰能敵我、天主不惜己子、為我眾舍之、豈不以萬物偕其子並賜我乎、誰能訟天主所選者乎、天主稱之為義、誰能罪之乎、基督已死、且已復活、今在天主右、恆為我儕祈禱、誰能間間或作絕下同我儕於基督之愛、或患難、或困苦、或窘逐、或饑餓、或裸裎、或艱危、或鋒刃乎、如經所載云、我儕緣主、終日見殺、視如將宰之羊、然於此諸事、我儕賴愛我者、大獲全勝、蓋我深知、或死、或生、或天使、或執政者、或有能者、或今時之事、或將來之事、或高、或卑、或他受造之物、皆不能間我於天主之愛、即在我主耶穌基督內者也、
彼得前書 1:3-5
當頌美我主耶穌基督之父天主、緣彼按其鴻慈、使我儕因耶穌基督由死復活得重生、有永生之望、得不壞不玷不衰之業、即為我儕有原文抄本我儕作爾曹藏於天者、我儕以信賴天主大力、得保守以獲末世所將顯之拯救、
馬太福音 6:32
此皆異邦人所求、爾需此諸物、爾在天之父、已知之矣、
以弗所書 1:5-7
又按其旨、預定我儕由耶穌基督得為其子、使人頌其恩寵之榮、即緣其愛子所賜我儕之恩寵、我儕賴彼、以其流血蒙救贖、得罪赦、循天主豐厚之恩寵、
希伯來書 12:13
所行之路、當修而平之、原文作當為爾足平直其徑免跛者失道、且使之全愈、
提摩太後書 2:10
故我為蒙選者忍受諸難、使彼亦因基督耶穌得救、並得永存之榮、
撒迦利亞書 13:7
萬有之主曰、刃歟、爾醒、刃歟爾醒或作惟爾鋒刃勃然而興擊我牧者與我同儔、擊牧者使羊散、惟彼卑微者我必護衛、惟彼卑微者我必護衛或作惟彼小子我必救援
馬太福音 6:9
是以爾祈禱、當如是云、在天吾父、願爾名聖、
哥林多前書 8:11-13
是爾荏弱之兄弟、雖基督已為之死、將因爾之知而淪亡矣、爾如此得罪兄弟、傷其暗弱之內心、即得罪基督、故食物若使我兄弟躓蹶、則我永不食肉、免我使我兄弟躓蹶也、
路加福音 12:32
二三子勿懼、爾父喜悅以國賜爾、
馬太福音 5:16
爾光亦當如是照於人前、使其見爾之善行、而歸榮於爾在天之父、○