-
施約瑟淺文理新舊約聖經
門徒聞之、面伏於地、懼甚、
-
新标点和合本
门徒听见,就俯伏在地,极其害怕。
-
和合本2010(上帝版-简体)
门徒听见,就俯伏在地,极其害怕。
-
和合本2010(神版-简体)
门徒听见,就俯伏在地,极其害怕。
-
当代译本
门徒听见这声音,便俯伏在地,非常惧怕。
-
圣经新译本
门徒听见了,就俯伏在地上,非常害怕。
-
中文标准译本
门徒们听见了,就把脸伏在地上,极其惧怕。
-
新標點和合本
門徒聽見,就俯伏在地,極其害怕。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
門徒聽見,就俯伏在地,極其害怕。
-
和合本2010(神版-繁體)
門徒聽見,就俯伏在地,極其害怕。
-
當代譯本
門徒聽見這聲音,便俯伏在地,非常懼怕。
-
聖經新譯本
門徒聽見了,就俯伏在地上,非常害怕。
-
呂振中譯本
門徒聽見就俯伏在地上,極其畏懼。
-
中文標準譯本
門徒們聽見了,就把臉伏在地上,極其懼怕。
-
文理和合譯本
門徒聞之、俯伏、懼甚、
-
文理委辦譯本
門徒聞之、俯伏甚懼、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
徒聞之、偃仆戰慄、
-
New International Version
When the disciples heard this, they fell facedown to the ground, terrified.
-
New International Reader's Version
When the disciples heard this, they were terrified. They fell with their faces to the ground.
-
English Standard Version
When the disciples heard this, they fell on their faces and were terrified.
-
New Living Translation
The disciples were terrified and fell face down on the ground.
-
Christian Standard Bible
When the disciples heard this, they fell facedown and were terrified.
-
New American Standard Bible
When the disciples heard this, they fell face down to the ground and were terrified.
-
New King James Version
And when the disciples heard it, they fell on their faces and were greatly afraid.
-
American Standard Version
And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.
-
Holman Christian Standard Bible
When the disciples heard it, they fell facedown and were terrified.
-
King James Version
And when the disciples heard[ it], they fell on their face, and were sore afraid.
-
New English Translation
When the disciples heard this, they were overwhelmed with fear and threw themselves down with their faces to the ground.
-
World English Bible
When the disciples heard it, they fell on their faces, and were very afraid.