<< 马太福音 17:22 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们聚集在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人手里。
  • 新标点和合本
    他们还住在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人手里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们聚集在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人手里。
  • 当代译本
    他们聚集在加利利的时候,耶稣对他们说:“人子将要被出卖,交在人手里。
  • 圣经新译本
    他们聚集在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人的手里,
  • 中文标准译本
    他们聚集在加利利的时候,耶稣对门徒们说:“人子将要被交在人的手中。
  • 新標點和合本
    他們還住在加利利的時候,耶穌對門徒說:「人子將要被交在人手裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們聚集在加利利的時候,耶穌對門徒說:「人子將要被交在人手裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們聚集在加利利的時候,耶穌對門徒說:「人子將要被交在人手裏。
  • 當代譯本
    他們聚集在加利利的時候,耶穌對他們說:「人子將要被出賣,交在人手裡。
  • 聖經新譯本
    他們聚集在加利利的時候,耶穌對門徒說:“人子將要被交在人的手裡,
  • 呂振中譯本
    他們在加利利聚首的時候,耶穌對他們說:『人子將要被送交在人手裏;
  • 中文標準譯本
    他們聚集在加利利的時候,耶穌對門徒們說:「人子將要被交在人的手中。
  • 文理和合譯本
    尚居加利利時、耶穌謂門徒曰、人子將見付於人手、
  • 文理委辦譯本
    當周流加利利時、耶穌謂門徒曰、人子將賣與人手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌與門徒游行游行或作居迦利利時、耶穌謂門徒曰、人子將被解於人手、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人且殺之、惟第三日復活。』諸徒為之憾然。
  • New International Version
    When they came together in Galilee, he said to them,“ The Son of Man is going to be delivered into the hands of men.
  • New International Reader's Version
    They came together in Galilee. Then Jesus said to them,“ The Son of Man is going to be handed over to men.
  • English Standard Version
    As they were gathering in Galilee, Jesus said to them,“ The Son of Man is about to be delivered into the hands of men,
  • New Living Translation
    After they gathered again in Galilee, Jesus told them,“ The Son of Man is going to be betrayed into the hands of his enemies.
  • Christian Standard Bible
    As they were gathering together in Galilee, Jesus told them,“ The Son of Man is about to be betrayed into the hands of men.
  • New American Standard Bible
    And while they were gathering together in Galilee, Jesus said to them,“ The Son of Man is going to be handed over to men;
  • New King James Version
    Now while they were staying in Galilee, Jesus said to them,“ The Son of Man is about to be betrayed into the hands of men,
  • American Standard Version
    And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be delivered up into the hands of men;
  • Holman Christian Standard Bible
    As they were meeting in Galilee, Jesus told them,“ The Son of Man is about to be betrayed into the hands of men.
  • King James Version
    And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men:
  • New English Translation
    When they gathered together in Galilee, Jesus told them,“ The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men.
  • World English Bible
    While they were staying in Galilee, Jesus said to them,“ The Son of Man is about to be delivered up into the hands of men,

交叉引用

  • 马太福音 16:21
    从那时起,耶稣才向门徒明说,他必须上耶路撒冷去,受长老、祭司长和文士许多的苦,并且被杀,第三天复活。
  • 路加福音 9:22
    又说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,第三天复活。”
  • 马可福音 8:31
    从此,他教导他们说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,三天后复活。”
  • 马太福音 17:23
    他们要杀害他,第三天他要复活。”门徒就非常忧愁。
  • 路加福音 18:31-34
    耶稣把十二使徒带到一边,对他们说:“看哪,我们上耶路撒冷去,先知所写的一切事都要成就在人子身上。他将被交给外邦人;他们要戏弄他,凌辱他,向他吐唾沫,并要鞭打他,杀害他;第三天他要复活。”这些事门徒一点也不明白,这话的意思对他们是隐藏的;他们不知道所说的是什么。
  • 路加福音 24:26
    基督不是必须受这些苦难,然后进入他的荣耀吗?”
  • 马太福音 24:10
    那时,会有许多人跌倒,也会彼此陷害,彼此憎恨;
  • 马太福音 20:17-18
    耶稣上耶路撒冷去的时候,在路上把十二个门徒带到一边,对他们说:“看哪,我们上耶路撒冷去,人子将被交给祭司长和文士;他们要定他死罪,
  • 马太福音 26:46
    起来,我们走吧!看哪,那出卖我的人快来了。”
  • 使徒行传 7:52
    先知中有哪一个不是受你们祖宗的迫害呢?他们把预先宣告那义者要来的人杀了。如今你们成了那义者的出卖者和凶手了。
  • 马太福音 16:28
    我实在告诉你们,站在这里的,有人在没经历死亡以前,必定看见人子来到他的国里。”
  • 马可福音 9:30-32
    他们离开那地方,经过加利利;耶稣不愿意人知道,因为他正教导门徒说:“人子将要被交在人手里,他们要杀害他;被杀以后,三天后他要复活。”门徒却不明白这话,又不敢问他。
  • 路加福音 9:44-45
    “你们要把这些话听进去,因为人子将要被交在人手里。”门徒却不明白这话,其中的意思对他们隐藏着,使他们不能明白,他们也不敢问这话的意思。
  • 路加福音 24:6-7
    他不在这里,已经复活了。要记得他还在加利利的时候怎样告诉你们的,他说:‘人子必须被交在罪人手里,钉在十字架上,第三天复活。’”
  • 路加福音 24:46
    又对他们说:“照经上所写的,基督必受害,第三天从死人中复活,
  • 马太福音 26:16
    从那时候起,他就找机会要把耶稣交给他们。
  • 马可福音 10:33-34
    说:“看哪,我们上耶路撒冷去,人子将被交给祭司长和文士;他们要定他死罪,又交给外邦人。他们要戏弄他,向他吐唾沫,鞭打他,杀害他;三天后,他要复活。”
  • 哥林多前书 11:23
    我当日传给你们的是从主所领受的。主耶稣被出卖的那一夜,拿起饼来,