<< 馬太福音 17:17 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、噫、不信而乖戾之世歟、我偕爾至幾時、我忍爾至幾時、可攜之就我、
  • 新标点和合本
    耶稣说:“嗳!这又不信又悖谬的世代啊,我在你们这里要到几时呢?我忍耐你们要到几时呢?把他带到我这里来吧!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣回答:“唉!这又不信又悖谬的世代啊,我和你们在一起要到几时呢?我忍耐你们要到几时呢?把他带到我这里来!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣回答:“唉!这又不信又悖谬的世代啊,我和你们在一起要到几时呢?我忍耐你们要到几时呢?把他带到我这里来!”
  • 当代译本
    耶稣说:“唉!这世代又不信又败坏的人啊,我要跟你们在一起待多久?我要容忍你们多久呢?把他带来吧。”
  • 圣经新译本
    耶稣说:“唉!这又不信又乖谬的世代啊!我要跟你们在一起到几时呢?我要忍受你们到几时呢?把孩子带到我这里来吧。”
  • 中文标准译本
    耶稣回答说:“唉,这个不信、歪曲的世代!我还要与你们在一起多久呢?我还要容忍你们多久呢?把孩子带到我这里来吧!”
  • 新標點和合本
    耶穌說:「噯!這又不信又悖謬的世代啊,我在你們這裏要到幾時呢?我忍耐你們要到幾時呢?把他帶到我這裏來吧!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌回答:「唉!這又不信又悖謬的世代啊,我和你們在一起要到幾時呢?我忍耐你們要到幾時呢?把他帶到我這裏來!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌回答:「唉!這又不信又悖謬的世代啊,我和你們在一起要到幾時呢?我忍耐你們要到幾時呢?把他帶到我這裏來!」
  • 當代譯本
    耶穌說:「唉!這世代又不信又敗壞的人啊,我要跟你們在一起待多久?我要容忍你們多久呢?把他帶來吧。」
  • 聖經新譯本
    耶穌說:“唉!這又不信又乖謬的世代啊!我要跟你們在一起到幾時呢?我要忍受你們到幾時呢?把孩子帶到我這裡來吧。”
  • 呂振中譯本
    耶穌回答說:『噯,沒有信心又乖僻的世代啊,我同你們在一起要到幾時呢?我容忍你們要到幾時呢?把他帶到我這裏來吧。』
  • 中文標準譯本
    耶穌回答說:「唉,這個不信、歪曲的世代!我還要與你們在一起多久呢?我還要容忍你們多久呢?把孩子帶到我這裡來吧!」
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、噫、悖逆不信之世、我偕爾至幾何時、忍爾至幾何時乎、攜之就我、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、噫、不信悖逆之世、我偕爾當幾何時、我忍爾當幾何時、且攜若子就我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌斥魔、魔出而其子立愈。
  • New International Version
    “ You unbelieving and perverse generation,” Jesus replied,“ how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy here to me.”
  • New International Reader's Version
    “ You unbelieving and evil people!” Jesus replied.“ How long do I have to stay with you? How long do I have to put up with you? Bring the boy here to me.”
  • English Standard Version
    And Jesus answered,“ O faithless and twisted generation, how long am I to be with you? How long am I to bear with you? Bring him here to me.”
  • New Living Translation
    Jesus said,“ You faithless and corrupt people! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring the boy here to me.”
  • Christian Standard Bible
    Jesus replied,“ You unbelieving and perverse generation, how long will I be with you? How long must I put up with you? Bring him here to me.”
  • New American Standard Bible
    And Jesus answered and said,“ You unbelieving and perverse generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him here to Me.”
  • New King James Version
    Then Jesus answered and said,“ O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him here to Me.”
  • American Standard Version
    And Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him hither to me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus replied,“ You unbelieving and rebellious generation! How long will I be with you? How long must I put up with you? Bring him here to Me.”
  • King James Version
    Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.
  • New English Translation
    Jesus answered,“ You unbelieving and perverse generation! How much longer must I be with you? How much longer must I endure you? Bring him here to me.”
  • World English Bible
    Jesus answered,“ Faithless and perverse generation! How long will I be with you? How long will I bear with you? Bring him here to me.”

交叉引用

  • 馬太福音 8:26
    曰、小信者乎、何懼耶、即起、斥風與海、遂大平息、
  • 馬太福音 6:30
    且夫野草、今日尚存、明日投爐、天主衣被之若此、況爾小信者乎、
  • 使徒行傳 13:18
    在曠野撫養之、約四十年、
  • 出埃及記 10:3
    摩西亞倫往見法老曰、希伯來人之天主耶和華如是云、爾於我前、不欲自卑、將至何時、當釋我民、以奉事我、
  • 希伯來書 3:16-19
    其時聞而激怒者誰、非從摩西出伊及之眾乎、天主於四十年間怒誰、非犯罪而屍仆於曠野者乎、天主誓之、不許享其安息者誰、非違背違背或作不信之人乎、由是觀之、彼不享其安息、乃因不信之故、
  • 民數記 14:11
    主諭摩西曰、斯民棄我、何時乃已、我在其中、行諸異跡、彼仍不我信、何時乃已、
  • 馬太福音 13:58
    耶穌在彼、不多行異能、因眾不信故也、
  • 約翰福音 20:27
    遂謂多瑪曰、伸爾指、探我手、伸爾手、探我脅、毋不信、當信焉、
  • 路加福音 24:25
    耶穌謂之曰、無知之人、不信諸先知所言、心鈍若此歟、
  • 出埃及記 16:28
    主諭摩西曰、爾曹不守我誡命律法、將至幾時乎、
  • 路加福音 9:41
    耶穌曰、噫、悖逆不信之世歟、我偕爾忍爾至幾時乎、且攜爾子來此、
  • 馬可福音 16:14
    後十一門徒席坐、耶穌又顯現、責其心頑不信、因不信見其復活者之言、
  • 馬可福音 9:19
    耶穌答曰、噫、不信之世歟、我偕爾至幾時、我忍爾至幾時、可攜子就我、
  • 馬太福音 16:8
    耶穌知之、謂之曰、小信者乎、爾曹何為因未取餅而私議耶、
  • 箴言 1:22
    曰、爾拙者悅於拙、侮慢者樂於侮慢、愚者厭惡知識、將至何時、
  • 詩篇 95:10
    彼世代四十年間、激我厭惡、我曰、彼乃心中偏邪之民、不明我道、
  • 民數記 14:27
    此惡類之會眾怨我、我忍之將至何時、以色列人怨我之言、我悉聞之、
  • 耶利米書 4:14
    耶路撒冷歟、當洗心除惡、則可得救、爾衷懷妄念、將至何時、
  • 箴言 6:9
    怠惰之人、爾偃息將至何時、爾寢臥何時方起、