-
New International Reader's Version
Jesus replied,“ That’s right. Elijah is supposed to come and make all things new again.
-
新标点和合本
耶稣回答说:“以利亚固然先来,并要复兴万事;
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣回答:“以利亚的确要来,并要复兴万事;
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣回答:“以利亚的确要来,并要复兴万事;
-
当代译本
耶稣回答说:“以利亚的确要来,他将复兴一切。
-
圣经新译本
他回答:“以利亚当然要来,并且复兴一切。
-
中文标准译本
耶稣回答说:“以利亚确实要来,并且要恢复万事。
-
新標點和合本
耶穌回答說:「以利亞固然先來,並要復興萬事;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌回答:「以利亞的確要來,並要復興萬事;
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌回答:「以利亞的確要來,並要復興萬事;
-
當代譯本
耶穌回答說:「以利亞的確要來,他將復興一切。
-
聖經新譯本
他回答:“以利亞當然要來,並且復興一切。
-
呂振中譯本
耶穌回答說:『「以利亞來,要復興萬事!」
-
中文標準譯本
耶穌回答說:「以利亞確實要來,並且要恢復萬事。
-
文理和合譯本
曰、以利亞果至、興復諸事、
-
文理委辦譯本
耶穌曰、以利亞先至、振興諸事、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌答曰、以利亞固然先至、振興萬事、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌對曰:『依理藹固須先至、復興萬事;
-
New International Version
Jesus replied,“ To be sure, Elijah comes and will restore all things.
-
English Standard Version
He answered,“ Elijah does come, and he will restore all things.
-
New Living Translation
Jesus replied,“ Elijah is indeed coming first to get everything ready.
-
Christian Standard Bible
“ Elijah is coming and will restore everything,” he replied.
-
New American Standard Bible
And He answered and said,“ Elijah is coming and will restore all things;
-
New King James Version
Jesus answered and said to them,“ Indeed, Elijah is coming first and will restore all things.
-
American Standard Version
And he answered and said, Elijah indeed cometh, and shall restore all things:
-
Holman Christian Standard Bible
“ Elijah is coming and will restore everything,” He replied.
-
King James Version
And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things.
-
New English Translation
He answered,“ Elijah does indeed come first and will restore all things.
-
World English Bible
Jesus answered them,“ Elijah indeed comes first, and will restore all things,