-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人子將以父之榮、偕諸天使降臨時、必循各人所行而報之、
-
新标点和合本
人子要在他父的荣耀里,同着众使者降临;那时候,他要照各人的行为报应各人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
人子要在他父的荣耀里与他的众使者一起来临,那时候,他要照各人的行为报应各人。
-
和合本2010(神版-简体)
人子要在他父的荣耀里与他的众使者一起来临,那时候,他要照各人的行为报应各人。
-
当代译本
“因为人子要在祂父的荣耀中与众天使一起降临,那时,祂将按照各人的行为报应各人。
-
圣经新译本
人子要在父的荣耀里和众天使一同降临,那时他要照各人的行为报应各人。
-
中文标准译本
人子将要在他父的荣耀中,与他的天使们一起来临。那时候,他要按照各人的所作所为回报每个人。
-
新標點和合本
人子要在他父的榮耀裏,同着眾使者降臨;那時候,他要照各人的行為報應各人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
人子要在他父的榮耀裏與他的眾使者一起來臨,那時候,他要照各人的行為報應各人。
-
和合本2010(神版-繁體)
人子要在他父的榮耀裏與他的眾使者一起來臨,那時候,他要照各人的行為報應各人。
-
當代譯本
「因為人子要在祂父的榮耀裡與眾天使一起降臨,那時,祂將按照各人的行為報應各人。
-
聖經新譯本
人子要在父的榮耀裡和眾天使一同降臨,那時他要照各人的行為報應各人。
-
呂振中譯本
人子將要帶着他父的榮耀同他的天使來臨,那時他必照各人的行為報應各人。
-
中文標準譯本
人子將要在他父的榮耀中,與他的天使們一起來臨。那時候,他要按照各人的所作所為回報每個人。
-
文理和合譯本
蓋人子將以父之榮、偕厥使而來、依人所行而報之、
-
文理委辦譯本
人子以父之榮、偕其使者將臨、視人所行而報之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
人子必當於厥父光榮之中、率眾天神以臨、按人之行、施人以報。
-
New International Version
For the Son of Man is going to come in his Father’s glory with his angels, and then he will reward each person according to what they have done.
-
New International Reader's Version
The Son of Man is going to come in his Father’s glory. His angels will come with him. And he will reward everyone in keeping with what they have done.
-
English Standard Version
For the Son of Man is going to come with his angels in the glory of his Father, and then he will repay each person according to what he has done.
-
New Living Translation
For the Son of Man will come with his angels in the glory of his Father and will judge all people according to their deeds.
-
Christian Standard Bible
For the Son of Man is going to come with his angels in the glory of his Father, and then he will reward each according to what he has done.
-
New American Standard Bible
For the Son of Man is going to come in the glory of His Father with His angels, and will then repay every person according to his deeds.
-
New King James Version
For the Son of Man will come in the glory of His Father with His angels, and then He will reward each according to his works.
-
American Standard Version
For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then shall he render unto every man according to his deeds.
-
Holman Christian Standard Bible
For the Son of Man is going to come with His angels in the glory of His Father, and then He will reward each according to what he has done.
-
King James Version
For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works.
-
New English Translation
For the Son of Man will come with his angels in the glory of his Father, and then he will reward each person according to what he has done.
-
World English Bible
For the Son of Man will come in the glory of his Father with his angels, and then he will render to everyone according to his deeds.