主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 16:20
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
乃嚴戒諸徒、勿宣其為基督。
新标点和合本
当下,耶稣嘱咐门徒,不可对人说他是基督。
和合本2010(上帝版-简体)
当时,耶稣嘱咐门徒不可对任何人说他是基督。
和合本2010(神版-简体)
当时,耶稣嘱咐门徒不可对任何人说他是基督。
当代译本
当下,耶稣叮嘱门徒不可告诉别人祂就是基督。
圣经新译本
于是耶稣吩咐门徒不可对人说他就是基督。
中文标准译本
接着耶稣吩咐门徒们,不要对任何人说他就是基督。
新標點和合本
當下,耶穌囑咐門徒,不可對人說他是基督。
和合本2010(上帝版-繁體)
當時,耶穌囑咐門徒不可對任何人說他是基督。
和合本2010(神版-繁體)
當時,耶穌囑咐門徒不可對任何人說他是基督。
當代譯本
當下,耶穌叮囑門徒不可告訴別人祂就是基督。
聖經新譯本
於是耶穌吩咐門徒不可對人說他就是基督。
呂振中譯本
就警告門徒不要對人說他是上帝所膏立的。
中文標準譯本
接著耶穌吩咐門徒們,不要對任何人說他就是基督。
文理和合譯本
遂戒門徒、勿以己為基督告人、○
文理委辦譯本
遂戒門徒、勿以己為基督告人、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂戒門徒、勿以己為基督告人、○
New International Version
Then he ordered his disciples not to tell anyone that he was the Messiah.
New International Reader's Version
Then Jesus ordered his disciples not to tell anyone that he was the Messiah.
English Standard Version
Then he strictly charged the disciples to tell no one that he was the Christ.
New Living Translation
Then he sternly warned the disciples not to tell anyone that he was the Messiah.
Christian Standard Bible
Then he gave the disciples orders to tell no one that he was the Messiah.
New American Standard Bible
Then He gave the disciples strict orders that they were to tell no one that He was the Christ.
New King James Version
Then He commanded His disciples that they should tell no one that He was Jesus the Christ.
American Standard Version
Then charged he the disciples that they should tell no man that he was the Christ.
Holman Christian Standard Bible
And He gave the disciples orders to tell no one that He was the Messiah.
King James Version
Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ.
New English Translation
Then he instructed his disciples not to tell anyone that he was the Christ.
World English Bible
Then he commanded the disciples that they should tell no one that he was Jesus the Christ.
交叉引用
馬可福音 8:30
耶穌戒勿語人。
路加福音 9:21
耶穌嚴戒諸徒、勿以告人;
馬太福音 17:9
比下山耶穌諭曰:『人子未復活前、勿以所見告人。』
馬太福音 8:4
耶穌謂之曰:『慎毋告人、第往自陳於司祭、獻摩西定儀、為若輩證。』
約翰福音 1:41
安得烈先遇其弟西門、而告之曰:『吾儕已遇美使。』美使之為言、基督也。
約翰福音 1:45
斐理伯遇納大那、告之曰:『摩西書及諸先知所預言者、我儕今已遇之、即若瑟之子、納匝勒人耶穌是已。』
1約翰福音 5:1
約翰一書 2:22
夫誰為妄人、其惟否認耶穌為基督者歟。若是之人、即是反基督、既不認父、亦不認子。
使徒行傳 2:36
義塞全族、當知爾所釘於十字架上之耶穌、即天主所立為主、為基督者也。』
約翰福音 20:31
惟書此數事、庶幾爾等篤信耶穌即是基督、天主聖子。爾等既能篤信、必得仰賴厥名以獲永生。
馬可福音 9:9
下山時、耶穌戒其徒、於人子未復活前、勿以所見語人。
路加福音 9:36
當斯音之發、惟見耶穌獨留、是時、諸徒猶謹守緘默、未以所見語人也。