<< Matthew 14:3 >>

本节经文

  • King James Version
    For Herod had laid hold on John, and bound him, and put[ him] in prison for Herodias’ sake, his brother Philip’s wife.
  • 新标点和合本
    起先,希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,把约翰拿住,锁在监里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    原来,希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,把约翰抓住绑了,关进监狱,
  • 和合本2010(神版-简体)
    原来,希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,把约翰抓住绑了,关进监狱,
  • 当代译本
    原来希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,拘捕了约翰,把他捆绑起来关在监里。
  • 圣经新译本
    原来希律为了他弟弟腓力的妻子希罗底的缘故,拘捕了约翰,把他捆绑,关在监里,
  • 中文标准译本
    原来,希律为了他弟弟菲利普的妻子希罗迪娅的缘故,拘捕了约翰,把他捆起来关进监狱。
  • 新標點和合本
    起先,希律為他兄弟腓力的妻子希羅底的緣故,把約翰拿住,鎖在監裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    原來,希律為他兄弟腓力的妻子希羅底的緣故,把約翰抓住綁了,關進監獄,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    原來,希律為他兄弟腓力的妻子希羅底的緣故,把約翰抓住綁了,關進監獄,
  • 當代譯本
    原來希律為他兄弟腓力的妻子希羅底的緣故,拘捕了約翰,把他捆綁起來關在監裡。
  • 聖經新譯本
    原來希律為了他弟弟腓力的妻子希羅底的緣故,拘捕了約翰,把他捆綁,關在監裡,
  • 呂振中譯本
    原來希律、為了他兄弟腓力的妻子希羅底的緣故、曾把約翰抓住,給捆綁了,下在監裏;
  • 中文標準譯本
    原來,希律為了他弟弟菲利普的妻子希羅迪婭的緣故,拘捕了約翰,把他捆起來關進監獄。
  • 文理和合譯本
    初希律以其弟腓力妻希羅底故、執約翰繫於獄、
  • 文理委辦譯本
    初、希律以其兄弟腓力之妻希羅底事、執約翰繫獄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    初、希律為弟腓立妻希羅底故、執約翰繫於獄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    先是、希祿為弟婦黑落娣事、執如望、繫以縲絏、下之獄。
  • New International Version
    Now Herod had arrested John and bound him and put him in prison because of Herodias, his brother Philip’s wife,
  • New International Reader's Version
    Herod had arrested John. He had tied him up and put him in prison because of Herodias. She was the wife of Herod’s brother Philip.
  • English Standard Version
    For Herod had seized John and bound him and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife,
  • New Living Translation
    For Herod had arrested and imprisoned John as a favor to his wife Herodias( the former wife of Herod’s brother Philip).
  • Christian Standard Bible
    For Herod had arrested John, chained him, and put him in prison on account of Herodias, his brother Philip’s wife,
  • New American Standard Bible
    For when Herod had John arrested, he bound him and put him in prison because of Herodias, the wife of his brother Philip.
  • New King James Version
    For Herod had laid hold of John and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife.
  • American Standard Version
    For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife.
  • Holman Christian Standard Bible
    For Herod had arrested John, chained him, and put him in prison on account of Herodias, his brother Philip’s wife,
  • New English Translation
    For Herod had arrested John, bound him, and put him in prison on account of Herodias, his brother Philip’s wife,
  • World English Bible
    For Herod had arrested John, and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife.

交叉引用

  • Mark 6:17
    For Herod himself had sent forth and laid hold upon John, and bound him in prison for Herodias’ sake, his brother Philip’s wife: for he had married her.
  • Matthew 4:12
    Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee;
  • Luke 3:19-20
    But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip’s wife, and for all the evils which Herod had done,Added yet this above all, that he shut up John in prison.
  • Mark 6:19
    Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
  • Mark 6:22
    And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give[ it] thee.
  • Matthew 11:2
    Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples,
  • Luke 13:1
    There were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
  • John 3:23-24
    And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.For John was not yet cast into prison.