-
吳經熊文理聖詠與新經全集
姑容二類並長。以待麥秋;麥秋一至、予當謂刈者曰:先束稗投火、乃歛麥入倉。」』
-
新标点和合本
容这两样一齐长,等着收割。当收割的时候,我要对收割的人说,先将稗子薅出来,捆成捆,留着烧;惟有麦子要收在仓里。’”
-
和合本2010(上帝版-简体)
让这两样一起长,等到收割。当收割的时候,我会对收割的人说,先把杂草拔出来,捆成捆,留着烧,把麦子收在我的仓里。’”
-
和合本2010(神版-简体)
让这两样一起长,等到收割。当收割的时候,我会对收割的人说,先把杂草拔出来,捆成捆,留着烧,把麦子收在我的仓里。’”
-
当代译本
让它们跟麦子一起生长吧,到收割的时候,我会吩咐收割的工人先把毒麦收集起来,扎成捆,留着烧,然后将麦子存入谷仓。’”
-
圣经新译本
收割之前,让它们一同生长。到了收割的时候,我会吩咐收割的工人先拔掉稗子,捆起来,留着焚烧,却要把麦子收进我的仓里。’”
-
中文标准译本
让两样一起长吧,直到收割的季节。在收割的时候,我要吩咐收割的人先把稗子拔掉,把它们绑成一捆一捆的好去烧掉,然后把麦子收进我的仓库里。’”
-
新標點和合本
容這兩樣一齊長,等着收割。當收割的時候,我要對收割的人說,先將稗子薅出來,捆成捆,留着燒;惟有麥子要收在倉裏。』」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
讓這兩樣一起長,等到收割。當收割的時候,我會對收割的人說,先把雜草拔出來,捆成捆,留着燒,把麥子收在我的倉裏。』」
-
和合本2010(神版-繁體)
讓這兩樣一起長,等到收割。當收割的時候,我會對收割的人說,先把雜草拔出來,捆成捆,留着燒,把麥子收在我的倉裏。』」
-
當代譯本
讓它們跟麥子一起生長吧,到收割的時候,我會吩咐收割的工人先把毒麥收集起來,紮成捆,留著燒,然後將麥子存入穀倉。』」
-
聖經新譯本
收割之前,讓它們一同生長。到了收割的時候,我會吩咐收割的工人先拔掉稗子,捆起來,留著焚燒,卻要把麥子收進我的倉裡。’”
-
呂振中譯本
兩樣一齊長大,等到收割時;當收割的時機,我要對收割的說:「先將稗子薅出來,捆成捆,好燒掉;至於麥子,卻要收集在我倉裏。」』
-
中文標準譯本
讓兩樣一起長吧,直到收割的季節。在收割的時候,我要吩咐收割的人先把稗子拔掉,把它們綁成一捆一捆的好去燒掉,然後把麥子收進我的倉庫裡。』」
-
文理和合譯本
容二者並長以待穫、穫時、我語刈者、先集稗、束而火之、惟斂麥入倉、○
-
文理委辦譯本
容二者並長、以待穫、穫時、我語刈者、先集稗、束而火之、後斂麥入倉、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
容二者並長以待收穫、收穫時、我語刈者曰、先集稗、束之為捆以焚之、後斂麥入我倉、○
-
New International Version
Let both grow together until the harvest. At that time I will tell the harvesters: First collect the weeds and tie them in bundles to be burned; then gather the wheat and bring it into my barn.’”
-
New International Reader's Version
Let both grow together until the harvest. At that time I will tell the workers what to do. Here is what I will say to them. First collect the weeds. Tie them in bundles to be burned. Then gather the wheat. Bring it into my storeroom.’ ”
-
English Standard Version
Let both grow together until the harvest, and at harvest time I will tell the reapers,“ Gather the weeds first and bind them in bundles to be burned, but gather the wheat into my barn.”’”
-
New Living Translation
Let both grow together until the harvest. Then I will tell the harvesters to sort out the weeds, tie them into bundles, and burn them, and to put the wheat in the barn.’”
-
Christian Standard Bible
Let both grow together until the harvest. At harvest time I’ll tell the reapers: Gather the weeds first and tie them in bundles to burn them, but collect the wheat in my barn.’”
-
New American Standard Bible
Allow both to grow together until the harvest; and at the time of the harvest I will say to the reapers,“ First gather up the weeds and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn.” ’ ”
-
New King James Version
Let both grow together until the harvest, and at the time of harvest I will say to the reapers,“ First gather together the tares and bind them in bundles to burn them, but gather the wheat into my barn.”’”
-
American Standard Version
Let both grow together until the harvest: and in the time of the harvest I will say to the reapers, Gather up first the tares, and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn.
-
Holman Christian Standard Bible
Let both grow together until the harvest. At harvest time I’ll tell the reapers: Gather the weeds first and tie them in bundles to burn them, but store the wheat in my barn.’”
-
King James Version
Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
-
New English Translation
Let both grow together until the harvest. At harvest time I will tell the reapers,“ First collect the weeds and tie them in bundles to be burned, but then gather the wheat into my barn.”’”
-
World English Bible
Let both grow together until the harvest, and in the harvest time I will tell the reapers,“ First, gather up the darnel weeds, and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn.”’”