-
New Living Translation
But that night as the workers slept, his enemy came and planted weeds among the wheat, then slipped away.
-
新标点和合本
及至人睡觉的时候,有仇敌来,将稗子撒在麦子里就走了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
在人睡觉的时候,他的仇敌来,把杂草撒在麦子里就走了。
-
和合本2010(神版-简体)
在人睡觉的时候,他的仇敌来,把杂草撒在麦子里就走了。
-
当代译本
人们睡觉的时候,仇敌过来把毒麦撒在他的麦田里,就走了。
-
圣经新译本
人们睡了的时候,他的仇敌来把稗子撒在麦子中间,就走了。
-
中文标准译本
但是当人们睡觉的时候,他的仇敌来把稗子撒在麦子中间,然后离开了。
-
新標點和合本
及至人睡覺的時候,有仇敵來,將稗子撒在麥子裏就走了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
在人睡覺的時候,他的仇敵來,把雜草撒在麥子裏就走了。
-
和合本2010(神版-繁體)
在人睡覺的時候,他的仇敵來,把雜草撒在麥子裏就走了。
-
當代譯本
人們睡覺的時候,仇敵過來把毒麥撒在他的麥田裡,就走了。
-
聖經新譯本
人們睡了的時候,他的仇敵來把稗子撒在麥子中間,就走了。
-
呂振中譯本
人們睡覺的時候、他的仇敵就來,將稗子加撒在麥子中間,走了。
-
中文標準譯本
但是當人們睡覺的時候,他的仇敵來把稗子撒在麥子中間,然後離開了。
-
文理和合譯本
寢時敵至、播稗麥中而去、
-
文理委辦譯本
寢時敵至、撒稗麥中而去、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
寢時、其人之敵至、播稗於麥中而去、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
迨人盡寢、讐至、撒稗於麥中而去、
-
New International Version
But while everyone was sleeping, his enemy came and sowed weeds among the wheat, and went away.
-
New International Reader's Version
But while everyone was sleeping, his enemy came. The enemy planted weeds among the wheat and then went away.
-
English Standard Version
but while his men were sleeping, his enemy came and sowed weeds among the wheat and went away.
-
Christian Standard Bible
But while people were sleeping, his enemy came, sowed weeds among the wheat, and left.
-
New American Standard Bible
But while his men were sleeping, his enemy came and sowed weeds among the wheat, and left.
-
New King James Version
but while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat and went his way.
-
American Standard Version
but while men slept, his enemy came and sowed tares also among the wheat, and went away.
-
Holman Christian Standard Bible
But while people were sleeping, his enemy came, sowed weeds among the wheat, and left.
-
King James Version
But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.
-
New English Translation
But while everyone was sleeping, an enemy came and sowed weeds among the wheat and went away.
-
World English Bible
but while people slept, his enemy came and sowed darnel weeds also among the wheat, and went away.