<< Matthew 12:7 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Scripture says,‘ I want mercy and not sacrifice.’( Hosea 6:6) You don’t know what those words mean. If you did, you would not bring charges against those who are not guilty.
  • 新标点和合本
    ‘我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。’你们若明白这话的意思,就不将无罪的当作有罪的了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    ‘我喜爱怜悯,不喜爱祭祀。’你们若明白这话的意思,就不将无罪的当作有罪了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    ‘我喜爱怜悯,不喜爱祭祀。’你们若明白这话的意思,就不将无罪的当作有罪了。
  • 当代译本
    如果你们明白‘我喜爱怜悯之心,而非祭物’这句经文的意义,就不会冤枉无辜了。
  • 圣经新译本
    如果你们明白‘我喜爱怜悯,不喜爱祭祀’这句话的意思,就不会把无罪的定罪了。
  • 中文标准译本
    你们如果明白‘我要的是怜悯,而不是祭祀’这话是什么意思,就不会把无罪的定为有罪了。
  • 新標點和合本
    『我喜愛憐恤,不喜愛祭祀。』你們若明白這話的意思,就不將無罪的當作有罪的了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    『我喜愛憐憫,不喜愛祭祀。』你們若明白這話的意思,就不將無罪的當作有罪了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    『我喜愛憐憫,不喜愛祭祀。』你們若明白這話的意思,就不將無罪的當作有罪了。
  • 當代譯本
    如果你們明白『我喜愛憐憫之心,而非祭物』這句經文的意義,就不會冤枉無辜了。
  • 聖經新譯本
    如果你們明白‘我喜愛憐憫,不喜愛祭祀’這句話的意思,就不會把無罪的定罪了。
  • 呂振中譯本
    你們若明白了「我喜愛憐憫,不喜愛祭祀」是甚麼意思,就不至於定無罪的為有罪了。
  • 中文標準譯本
    你們如果明白『我要的是憐憫,而不是祭祀』這話是什麼意思,就不會把無罪的定為有罪了。
  • 文理和合譯本
    爾若知我欲矜恤、不欲祭祀之意、則不罪無辜者矣、
  • 文理委辦譯本
    我欲矜恤、不欲祭祀、其意云何、爾如知此、則不擬無罪者矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    經云、我欲矜恤、不欲祭祀、爾若知此言之意、則不罪無辜者矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    「予愛仁慈、不愛祭祀」之精義、當勿罪無辜矣。
  • New International Version
    If you had known what these words mean,‘ I desire mercy, not sacrifice,’ you would not have condemned the innocent.
  • English Standard Version
    And if you had known what this means,‘ I desire mercy, and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless.
  • New Living Translation
    But you would not have condemned my innocent disciples if you knew the meaning of this Scripture:‘ I want you to show mercy, not offer sacrifices.’
  • Christian Standard Bible
    If you had known what this means, I desire mercy and not sacrifice, you would not have condemned the innocent.
  • New American Standard Bible
    But if you had known what this means:‘ I desire compassion, rather than sacrifice,’ you would not have condemned the innocent.
  • New King James Version
    But if you had known what this means,‘ I desire mercy and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless.
  • American Standard Version
    But if ye had known what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you had known what this means: I desire mercy and not sacrifice, you would not have condemned the innocent.
  • King James Version
    But if ye had known what[ this] meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
  • New English Translation
    If you had known what this means:‘ I want mercy and not sacrifice,’ you would not have condemned the innocent.
  • World English Bible
    But if you had known what this means,‘ I desire mercy, and not sacrifice,’ you wouldn’t have condemned the guiltless.

交叉引用

  • Hosea 6:6
    I want mercy and not sacrifice. I want you to recognize me as God instead of bringing me burnt offerings.
  • Matthew 9:13
    Go and learn what this means,‘ I want mercy and not sacrifice.’( Hosea 6:6) I have not come to get those who think they are right with God to follow me. I have come to get sinners to follow me.”
  • Micah 6:6-8
    The people of Israel say,“ What should we bring with us when we go to worship the Lord? What should we offer the God of heaven when we bow down to him? Should we take burnt offerings to him? Should we sacrifice calves that are a year old?Will the Lord be pleased with thousands of rams? Will he take delight in 10,000 rivers of olive oil? Should we offer our oldest sons for the wrong things we’ve done? Should we sacrifice our own children to pay for our sins?”The Lord has shown you what is good. He has told you what he requires of you. You must act with justice. You must love to show mercy. And you must be humble as you live in the sight of your God.
  • Isaiah 1:11-17
    “ Do you think I need any more of your sacrifices?” asks the Lord.“ I have more than enough of your burnt offerings. I have more than enough of rams and the fat of your fattest animals. I do not find any pleasure in the blood of your bulls, lambs and goats.Who asked you to bring all these animals when you come to worship me? Who asked you and your animals to walk all over my courtyards?Stop bringing offerings that do not mean anything to me! I hate your incense. I can’t stand your worthless gatherings. I can’t stand the way you celebrate your New Moon feasts, Sabbath days and special services.Your New Moon feasts and your other appointed feasts I hate with my whole being. They have become a heavy load to me. I am tired of carrying it.You might spread out your hands toward me when you pray. But I do not look at you. You might even offer many prayers. But I am not listening to them. Your hands are covered with the blood of the people you have murdered.So wash and make yourselves clean. Get your evil actions out of my sight! Stop doing what is wrong!Learn to do what is right! Treat people fairly. Help those who are treated badly. Stand up in court for children whose fathers have died. And do the same thing for widows.
  • Proverbs 17:15
    The Lord hates two things. He hates it when the guilty are set free. He also hates it when those who aren’t guilty are punished.
  • Matthew 22:29
    Jesus replied,“ You are mistaken, because you do not know the Scriptures. And you do not know the power of God.
  • James 5:6
    You have judged and murdered people who aren’t guilty. And they weren’t even opposing you.
  • Acts 13:27
    The people of Jerusalem and their rulers did not recognize Jesus. By finding him guilty, they made the prophets’ words come true. These are read every Sabbath day.
  • Psalms 109:31
    He stands ready to help those who need it. He saves them from those who are ready to sentence them to death.
  • Job 32:3
    Elihu was also very angry with Job’s three friends. They hadn’t found any way to prove that Job was wrong. But they still said he was guilty.
  • Psalms 94:21
    Evil people join together against those who do what is right. They sentence to death those who aren’t guilty of doing anything wrong.