<< Matthew 12:27 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    You say I drive out demons by the power of Beelzebul. Then by whose power do your people drive them out? So then, they will be your judges.
  • 新标点和合本
    我若靠着别西卜赶鬼,你们的子弟赶鬼又靠着谁呢?这样,他们就要断定你们的是非。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我若靠着别西卜赶鬼,你们的子弟赶鬼又靠着谁呢?这样,他们要作你们的判官。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我若靠着别西卜赶鬼,你们的子弟赶鬼又靠着谁呢?这样,他们要作你们的判官。
  • 当代译本
    若我是靠别西卜赶鬼,你们的子弟又是靠谁赶鬼呢?为此,他们要审判你们。
  • 圣经新译本
    我若靠别西卜赶鬼,你们的子孙又靠谁赶鬼呢?这样,他们就要断定你们的不是。
  • 中文标准译本
    如果我是靠别西卜驱赶鬼魔,那么,你们的子弟是靠谁驱赶鬼魔呢?为此,你们的子弟就将要成为你们的审判者了。
  • 新標點和合本
    我若靠着別西卜趕鬼,你們的子弟趕鬼又靠着誰呢?這樣,他們就要斷定你們的是非。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我若靠着別西卜趕鬼,你們的子弟趕鬼又靠着誰呢?這樣,他們要作你們的判官。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我若靠着別西卜趕鬼,你們的子弟趕鬼又靠着誰呢?這樣,他們要作你們的判官。
  • 當代譯本
    若我是靠別西卜趕鬼,你們的子弟又是靠誰趕鬼呢?為此,他們要審判你們。
  • 聖經新譯本
    我若靠別西卜趕鬼,你們的子孫又靠誰趕鬼呢?這樣,他們就要斷定你們的不是。
  • 呂振中譯本
    我若是靠着別西卜趕鬼,你們的子弟又靠着誰趕呢?為了這一點、他們就要反駁你們了。
  • 中文標準譯本
    如果我是靠別西卜驅趕鬼魔,那麼,你們的子弟是靠誰驅趕鬼魔呢?為此,你們的子弟就將要成為你們的審判者了。
  • 文理和合譯本
    使我藉別西卜逐鬼、則爾子弟逐鬼誰藉乎、彼將議爾矣、
  • 文理委辦譯本
    使我藉別西卜逐鬼、則爾子弟逐鬼藉誰乎、彼將議爾矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    設我藉別西卜逐魔、則爾之子弟、逐魔藉誰乎、故彼將議爾矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    倘吾賴白爾責布以祛魔、則爾子孫之祛魔、又將誰賴?故知判爾罪者、必在若輩之身矣。
  • New International Version
    And if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your people drive them out? So then, they will be your judges.
  • English Standard Version
    And if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges.
  • New Living Translation
    And if I am empowered by Satan, what about your own exorcists? They cast out demons, too, so they will condemn you for what you have said.
  • Christian Standard Bible
    And if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your sons drive them out? For this reason they will be your judges.
  • New American Standard Bible
    And if by Beelzebul I cast out the demons, by whom do your sons cast them out? Therefore, they will be your judges.
  • New King James Version
    And if I cast out demons by Beelzebub, by whom do your sons cast them out? Therefore they shall be your judges.
  • American Standard Version
    And if I by Beelzebub cast out demons, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges.
  • Holman Christian Standard Bible
    And if I drive out demons by Beelzebul, who is it your sons drive them out by? For this reason they will be your judges.
  • King James Version
    And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast[ them] out? therefore they shall be your judges.
  • New English Translation
    And if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons cast them out? For this reason they will be your judges.
  • World English Bible
    If I by Beelzebul cast out demons, by whom do your children cast them out? Therefore they will be your judges.

交叉引用

  • Mark 9:38-39
    “ Teacher,” said John,“ we saw someone driving out demons in your name. We told him to stop, because he was not one of us.”“ Do not stop him,” Jesus said.“ For no one who does a miracle in my name can in the next moment say anything bad about me.
  • Luke 11:19
    Suppose I do drive out demons with Beelzebul’s help. With whose help do your followers drive them out? So then, they will be your judges.
  • Luke 9:49-50
    “ Master,” said John,“ we saw someone driving out demons in your name. We tried to stop him, because he is not one of us.”“ Do not stop him,” Jesus said.“ Anyone who is not against you is for you.”
  • Acts 19:13-16
    Some Jews went around driving out evil spirits. They tried to use the name of the Lord Jesus to set free those who were controlled by demons. They said,“ In Jesus’ name I command you to come out. He is the Jesus that Paul is preaching about.”Seven sons of Sceva were doing this. Sceva was a Jewish chief priest.One day the evil spirit answered them,“ I know Jesus. And I know about Paul. But who are you?”Then the man who had the evil spirit jumped on Sceva’s sons. He overpowered them all. He gave them a terrible beating. They ran out of the house naked and bleeding.
  • Matthew 12:41-42
    The men of Nineveh will stand up on judgment day with the people now living. And the Ninevites will prove that these people are guilty. The men of Nineveh turned away from their sins when Jonah preached to them. And now something more important than Jonah is here.The Queen of the South will stand up on judgment day with the people now living. And she will prove that they are guilty. She came from very far away to listen to Solomon’s wisdom. And now something more important than Solomon is here.
  • Romans 3:19
    What the law says, it says to those who are ruled by the law. Its purpose is to shut every mouth and make the whole world accountable to God.
  • Luke 19:22
    “ His master replied,‘ I will judge you by your own words, you evil slave! So you knew that I am a hard man? You knew that I take out what I did not put in? You knew that I harvest what I did not plant?