-
呂振中譯本
法利賽人看見,就對他說:『你看,你的門徒作安息日不可作的事了。』
-
新标点和合本
法利赛人看见,就对耶稣说:“看哪,你的门徒做安息日不可做的事了!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
法利赛人看见,对耶稣说:“看哪,你的门徒在安息日做不合法的事了。”
-
和合本2010(神版-简体)
法利赛人看见,对耶稣说:“看哪,你的门徒在安息日做不合法的事了。”
-
当代译本
法利赛人看见后,对耶稣说:“你看,你的门徒做了在安息日不准做的事!”
-
圣经新译本
法利赛人看见了,就对他说:“你看,你的门徒作了安息日不可作的事。”
-
中文标准译本
有些法利赛人看见了,就对耶稣说:“你看,你的门徒们做了在安息日不可以做的事。”
-
新標點和合本
法利賽人看見,就對耶穌說:「看哪,你的門徒做安息日不可做的事了!」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
法利賽人看見,對耶穌說:「看哪,你的門徒在安息日做不合法的事了。」
-
和合本2010(神版-繁體)
法利賽人看見,對耶穌說:「看哪,你的門徒在安息日做不合法的事了。」
-
當代譯本
法利賽人看見後,對耶穌說:「你看,你的門徒做了在安息日不准做的事!」
-
聖經新譯本
法利賽人看見了,就對他說:“你看,你的門徒作了安息日不可作的事。”
-
中文標準譯本
有些法利賽人看見了,就對耶穌說:「你看,你的門徒們做了在安息日不可以做的事。」
-
文理和合譯本
法利賽人見之、曰、爾徒所為、在安息日非宜也、
-
文理委辦譯本
𠵽唎㘔人見曰、爾門徒所為、在安息日非宜也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
法利賽人見之、謂耶穌曰、爾門徒所行、安息日不當行也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
法利塞人見之、謂耶穌曰:『盍觀爾徒擅犯禮日禁例。』
-
New International Version
When the Pharisees saw this, they said to him,“ Look! Your disciples are doing what is unlawful on the Sabbath.”
-
New International Reader's Version
The Pharisees saw this. They said to Jesus,“ Look! It is against the Law to do this on the Sabbath day. But your disciples are doing it anyway!”
-
English Standard Version
But when the Pharisees saw it, they said to him,“ Look, your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath.”
-
New Living Translation
But some Pharisees saw them do it and protested,“ Look, your disciples are breaking the law by harvesting grain on the Sabbath.”
-
Christian Standard Bible
When the Pharisees saw this, they said to him,“ See, your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath.”
-
New American Standard Bible
Now when the Pharisees saw this, they said to Him,“ Look, Your disciples are doing what is not lawful to do on a Sabbath!”
-
New King James Version
And when the Pharisees saw it, they said to Him,“ Look, Your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath!”
-
American Standard Version
But the Pharisees, when they saw it, said unto him, Behold, thy disciples do that which it is not lawful to do upon the sabbath.
-
Holman Christian Standard Bible
But when the Pharisees saw it, they said to Him,“ Look, Your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath!”
-
King James Version
But when the Pharisees saw[ it], they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.
-
New English Translation
But when the Pharisees saw this they said to him,“ Look, your disciples are doing what is against the law to do on the Sabbath.”
-
World English Bible
But the Pharisees, when they saw it, said to him,“ Behold, your disciples do what is not lawful to do on the Sabbath.”