主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 11:30
>>
本节经文
新标点和合本
因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。”
和合本2010(上帝版-简体)
因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。”
和合本2010(神版-简体)
因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。”
当代译本
因为我的轭容易负,我的担子很轻省。”
圣经新译本
我的轭是容易负的,我的担子是轻省的。”
中文标准译本
要知道,我的轭是容易负的,我的担子是轻省的。”
新標點和合本
因為我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。」
和合本2010(上帝版-繁體)
因為我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。」
和合本2010(神版-繁體)
因為我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。」
當代譯本
因為我的軛容易負,我的擔子很輕省。」
聖經新譯本
我的軛是容易負的,我的擔子是輕省的。”
呂振中譯本
因為我的軛是好負的,我的擔子是輕省的。』
中文標準譯本
要知道,我的軛是容易負的,我的擔子是輕省的。」
文理和合譯本
蓋我軛易、我負輕也、
文理委辦譯本
蓋吾軛易、吾負輕也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋我軛易、我負輕也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋吾軛飴、而吾任輕也。』
New International Version
For my yoke is easy and my burden is light.”
New International Reader's Version
Serving me is easy, and my load is light.”
English Standard Version
For my yoke is easy, and my burden is light.”
New Living Translation
For my yoke is easy to bear, and the burden I give you is light.”
Christian Standard Bible
For my yoke is easy and my burden is light.”
New American Standard Bible
For My yoke is comfortable, and My burden is light.”
New King James Version
For My yoke is easy and My burden is light.”
American Standard Version
For my yoke is easy, and my burden is light.
Holman Christian Standard Bible
For My yoke is easy and My burden is light.”
King James Version
For my yoke[ is] easy, and my burden is light.
New English Translation
For my yoke is easy to bear, and my load is not hard to carry.”
World English Bible
For my yoke is easy, and my burden is light.”
交叉引用
約翰一書 5:3
我們遵守神的誡命,這就是愛他了,並且他的誡命不是難守的。 (cunpt)
約翰福音 16:33
我將這些事告訴你們,是要叫你們在我裏面有平安。在世上,你們有苦難;但你們可以放心,我已經勝了世界。」 (cunpt)
腓立比書 4:13
我靠着那加給我力量的,凡事都能做。 (cunpt)
加拉太書 5:1
基督釋放了我們,叫我們得以自由。所以要站立得穩,不要再被奴僕的軛挾制。 (cunpt)
彌迦書 6:8
世人哪,耶和華已指示你何為善。他向你所要的是甚麼呢?只要你行公義,好憐憫,存謙卑的心,與你的神同行。 (cunpt)
哥林多後書 12:9-10
他對我說:「我的恩典夠你用的,因為我的能力是在人的軟弱上顯得完全。」所以,我更喜歡誇自己的軟弱,好叫基督的能力覆庇我。我為基督的緣故,就以軟弱、凌辱、急難、逼迫、困苦為可喜樂的;因我甚麼時候軟弱,甚麼時候就剛強了。 (cunpt)
加拉太書 5:18
但你們若被聖靈引導,就不在律法以下。 (cunpt)
使徒行傳 15:10
現在為甚麼試探神,要把我們祖宗和我們所不能負的軛放在門徒的頸項上呢? (cunpt)
箴言 3:17
她的道是安樂;她的路全是平安。 (cunpt)
使徒行傳 15:28
因為聖靈和我們定意不將別的重擔放在你們身上,惟有幾件事是不可少的, (cunpt)
哥林多後書 1:4-5
我們在一切患難中,他就安慰我們,叫我們能用神所賜的安慰去安慰那遭各樣患難的人。我們既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。 (cunpt)
哥林多後書 4:17
我們這至暫至輕的苦楚,要為我們成就極重無比、永遠的榮耀。 (cunpt)