<< 马太福音 11:23 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    迦百农啊,你以为要被举到天上吗?你要被推下阴间!因为在你那里所行的异能,若行在所多玛,它还可以存留到今日。
  • 新标点和合本
    迦百农啊,你已经升到天上,将来必坠落阴间;因为在你那里所行的异能,若行在所多玛,它还可以存到今日。
  • 和合本2010(神版-简体)
    迦百农啊,你以为要被举到天上吗?你要被推下阴间!因为在你那里所行的异能,若行在所多玛,它还可以存留到今日。
  • 当代译本
    “迦百农啊,你将被提升到天上吗?不!你将被打落到阴间。因为若把在你那里所行的神迹行在所多玛,它肯定会存留到今天。
  • 圣经新译本
    迦百农啊!你会被高举到天上吗?你必降到阴间。在你那里行过的神迹,如果行在所多玛,那城还会存留到今天。
  • 中文标准译本
    而你——迦百农啊,你将被高举到天上吗?不,你将下到阴间。因为在你中间行过的神迹,如果行在所多玛,它就会存留到今天。
  • 新標點和合本
    迦百農啊,你已經升到天上,將來必墜落陰間;因為在你那裏所行的異能,若行在所多瑪,它還可以存到今日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    迦百農啊,你以為要被舉到天上嗎?你要被推下陰間!因為在你那裏所行的異能,若行在所多瑪,它還可以存留到今日。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    迦百農啊,你以為要被舉到天上嗎?你要被推下陰間!因為在你那裏所行的異能,若行在所多瑪,它還可以存留到今日。
  • 當代譯本
    「迦百農啊,你將被提升到天上嗎?不!你將被打落到陰間。因為若把在你那裡所行的神蹟行在所多瑪,它肯定會存留到今天。
  • 聖經新譯本
    迦百農啊!你會被高舉到天上嗎?你必降到陰間。在你那裡行過的神蹟,如果行在所多瑪,那城還會存留到今天。
  • 呂振中譯本
    你呢、迦伯農啊!難道你要被高舉到天上麼?你必被降下到陰間哪!因為在你中間所行過的異能,若行在所多瑪,它還可以存到今日。
  • 中文標準譯本
    而你——迦百農啊,你將被高舉到天上嗎?不,你將下到陰間。因為在你中間行過的神蹟,如果行在所多瑪,它就會存留到今天。
  • 文理和合譯本
    迦百農歟、爾將升於天乎、必下陰府耳、蓋在爾中所行異能、若行於所多瑪、則今日猶存、
  • 文理委辦譯本
    迦百農乎、爾曾得升至天、又將推落暗府、蓋在爾中所施異能、若施於所多馬、則彼邑今日猶存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    加伯農乎、爾會得升至天、後必墮於地獄、蓋在爾中所施之異能、若施於所多瑪、則於今日尚存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葛法農乎、爾欲蒙陟而登青雲乎?爾必被降而入冥獄也。蓋設令爾中所行神蹟、行於瑣同、則彼邑至今應猶依然無恙耳。
  • New International Version
    And you, Capernaum, will you be lifted to the heavens? No, you will go down to Hades. For if the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day.
  • New International Reader's Version
    And what about you, Capernaum? Will you be lifted to the heavens? No! You will go down to the place of the dead. Suppose the miracles done in you had been done in Sodom. It would still be here today.
  • English Standard Version
    And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? You will be brought down to Hades. For if the mighty works done in you had been done in Sodom, it would have remained until this day.
  • New Living Translation
    “ And you people of Capernaum, will you be honored in heaven? No, you will go down to the place of the dead. For if the miracles I did for you had been done in wicked Sodom, it would still be here today.
  • Christian Standard Bible
    And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No, you will go down to Hades. For if the miracles that were done in you had been done in Sodom, it would have remained until today.
  • New American Standard Bible
    And you, Capernaum, will not be exalted to heaven, will you? You will be brought down to Hades! For if the miracles that occurred in you had occurred in Sodom, it would have remained to this day.
  • New King James Version
    And you, Capernaum, who are exalted to heaven, will be brought down to Hades; for if the mighty works which were done in you had been done in Sodom, it would have remained until this day.
  • American Standard Version
    And thou, Capernaum, shalt thou be exalted unto heaven? thou shalt go down unto Hades: for if the mighty works had been done in Sodom which were done in thee, it would have remained until this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? You will go down to Hades. For if the miracles that were done in you had been done in Sodom, it would have remained until today.
  • King James Version
    And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day.
  • New English Translation
    And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No, you will be thrown down to Hades! For if the miracles done among you had been done in Sodom, it would have continued to this day.
  • World English Bible
    You, Capernaum, who are exalted to heaven, you will go down to Hades. For if the mighty works had been done in Sodom which were done in you, it would have remained until today.

交叉引用

  • 马太福音 4:13
    后来离开拿撒勒,往迦百农去,住在那里。那地方靠海,在西布伦和拿弗他利地区。
  • 以赛亚书 14:13-15
    你心里曾说:‘我要升到天上,我要高举我的宝座在上帝的众星之上,我要坐在会众聚集的山上,在极北的地方。我要升到高云之上,我要与至高者同等。’然而,你必坠落阴间,到地府极深之处。
  • 约翰福音 4:46-54
    耶稣又到了加利利的迦拿,就是他从前变水为酒的地方。有一个大臣,他的儿子在迦百农病了。他听见耶稣从犹太到了加利利,就来见他,求他下去医治他的儿子,因为他儿子快要死了。耶稣对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信。”那大臣对他说:“先生,求你趁着我的孩子还没有死就下去吧。”耶稣对他说:“回去吧,你的儿子会活!”那人信耶稣所说的话,就回去了。正下去的时候,他的仆人迎面而来,说他的儿子活了。他就问什么时候见好的。他们对他说:“昨天下午一点钟热就退了。”他就知道这正是耶稣对他说“你的儿子会活”的时候;他自己和全家就都信了。这是耶稣从犹太回到加利利后所行的第二个神迹。
  • 创世记 19:24-25
    当时,耶和华把硫磺与火,从天上耶和华那里降与所多玛和蛾摩拉,把那些城和全平原,城里所有的居民和土地上生长的,都毁灭了。
  • 创世记 13:13
    所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
  • 路加福音 14:11
    因为凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。”
  • 彼得后书 2:4-9
    既然上帝没有宽容犯了罪的天使,反而把他们丢在地狱里,囚禁在幽暗中等候审判;既然上帝也没有宽容上古的世界,曾叫洪水临到那不敬虔的世界,只保护了报公义信息的挪亚一家八口;既然上帝判决了所多玛和蛾摩拉,将二城倾覆,焚烧成灰,作为后世不敬虔人的鉴戒,只搭救了那常为恶人的淫荡忧伤的义人罗得—因为那义人住在他们当中,他正义的心因天天看见和听见他们不法的事而伤痛;那么,主知道搭救敬虔的人脱离试炼,把不义的人留在惩罚之下等候审判的日子,
  • 路加福音 4:23
    耶稣对他们说:“你们一定会用这俗语向我说:‘医生,你医治自己吧!我们听见你在迦百农所做的事,也该在你自己的家乡做吧。’”
  • 马太福音 16:18
    我还告诉你,你是彼得,我要把我的教会建造在这磐石上,阴间的权柄不能胜过它。
  • 使徒行传 2:27
    因你必不将我的灵魂撇在阴间,也不让你的圣者见朽坏。
  • 俄巴底亚书 1:4
    你虽如鹰高飞,在星宿之间搭窝,我必从那里拉你下来。这是耶和华说的。
  • 耶利米哀歌 2:1
    唉!主竟发怒,使黑云遮蔽锡安!他将以色列的华美从天扔在地上,在他发怒的日子并不顾念自己的脚凳。
  • 马太福音 17:24
    他们到了迦百农,收圣殿税的人来见彼得,说:“你们的老师不纳圣殿税吗?”
  • 以西结书 16:48-50
    主耶和华说:我指着我的永生起誓,你的妹妹所多玛与她的女儿们并未做你和你女儿们所做的事。看哪,你的妹妹所多玛的罪孽是这样:她和她的女儿们都骄傲,粮源充足,大享安逸,却不扶持困苦和贫穷人的手。她们狂傲,在我面前做可憎的事,我看见了就把她们除掉。
  • 以西结书 31:16-17
    我把它扔到阴间,与下到地府的人一同坠落。那时,列国听见坠落的响声就震惊;伊甸一切的树木,就是黎巴嫩中得水滋润、最佳最美的树,在地底下都得了安慰。这些树也要与它同下阴间,到被刀所杀的人那里;它们曾作它的膀臂,在列国中曾居住在它的荫下。
  • 马太福音 8:5
    耶稣进了迦百农,有一个百夫长进前来,求他,
  • 犹大书 1:7
    同样,所多玛、蛾摩拉和周围城镇的人也跟着他们一样犯淫乱,随从逆性的情欲,以致遭受永不熄灭之火的惩罚,作为众人的鉴戒。
  • 启示录 11:8
    他们的尸首将倒在大城的街道上;这城按着灵意叫所多玛,又叫埃及,就是他们的主钉十字架的地方。
  • 以西结书 28:12-19
    “人子啊,要为推罗王作哀歌,对他说,主耶和华如此说:你曾是完美的典范,智慧充足,全然美丽。你在伊甸—上帝的园中,佩戴各样宝石,就是红宝石、红璧玺、金刚石、水苍玉、红玛瑙、碧玉、蓝宝石、绿宝石、红玉;你的宝石有黄金的底座,手工精巧,都是在你受造之日预备的。我指定你为受膏的基路伯,看守保护;你在上帝的圣山上;往来在如火的宝石中。你从受造之日起行为正直,直到后来查出你的不义。你因贸易发达,暴力充斥其中,以致犯罪,所以我污辱你,使你离开上帝的山。守护者基路伯啊,我已将你从如火的宝石中歼灭。你因美丽心中高傲,因荣光而败坏智慧,我已将你抛弃在地,把你摆在君王面前,好叫他们目睹眼见。你因罪孽众多,贸易不公,亵渎了你的圣所;因此我使火从你中间发出,烧灭了你,使你在所有观看的人眼前变为地上的灰烬。万民中凡认识你的都必为你惊奇。你令人惊恐,不再存留于世,直到永远。”
  • 路加福音 16:23
    他在阴间受苦,举目远远地望见亚伯拉罕,又望见拉撒路在他怀里,