<< 马太福音 10:5 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    耶稣差派这十二使徒出去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒马利亚人的城,你们不要进;
  • 新标点和合本
    耶稣差这十二个人去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒玛利亚人的城,你们不要进;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣差遣这十二个人出去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒玛利亚人的城,你们不要进;
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣差遣这十二个人出去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒玛利亚人的城,你们不要进;
  • 当代译本
    耶稣差遣这十二个人出去,嘱咐他们:“外族人的地方不要去,撒玛利亚人的城镇也不要进,
  • 圣经新译本
    耶稣差遣这十二个人出去,并且嘱咐他们:“外族人的路,你们不要走,撒玛利亚人的城,你们也不要进;
  • 新標點和合本
    耶穌差這十二個人去,吩咐他們說:「外邦人的路,你們不要走;撒馬利亞人的城,你們不要進;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌差遣這十二個人出去,吩咐他們說:「外邦人的路,你們不要走;撒瑪利亞人的城,你們不要進;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌差遣這十二個人出去,吩咐他們說:「外邦人的路,你們不要走;撒瑪利亞人的城,你們不要進;
  • 當代譯本
    耶穌差遣這十二個人出去,囑咐他們:「外族人的地方不要去,撒瑪利亞人的城鎮也不要進,
  • 聖經新譯本
    耶穌差遣這十二個人出去,並且囑咐他們:“外族人的路,你們不要走,撒瑪利亞人的城,你們也不要進;
  • 呂振中譯本
    耶穌差遣這十二個人,囑咐他們說:『外國人的路、你們不要走;撒瑪利亞人的城、你們不要進;
  • 中文標準譯本
    耶穌差派這十二使徒出去,吩咐他們說:「外邦人的路,你們不要走;撒馬利亞人的城,你們不要進;
  • 文理和合譯本
    耶穌遣此十二人、命之曰、異邦之途勿由、撒瑪利亞之邑勿入、
  • 文理委辦譯本
    耶穌遣十二人、命之曰、異邦之塗勿由、撒馬利亞邑勿入、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌遣此十二者、命之曰、毋往異邦人之路、毋入撒瑪利亞之邑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌遣十二子而諭之曰:『勿往異邦、勿入色馬里城邑、
  • New International Version
    These twelve Jesus sent out with the following instructions:“ Do not go among the Gentiles or enter any town of the Samaritans.
  • New International Reader's Version
    Jesus sent these 12 out with the following orders.“ Do not go among the Gentiles,” he said.“ Do not enter any town of the Samaritans.
  • English Standard Version
    These twelve Jesus sent out, instructing them,“ Go nowhere among the Gentiles and enter no town of the Samaritans,
  • New Living Translation
    Jesus sent out the twelve apostles with these instructions:“ Don’t go to the Gentiles or the Samaritans,
  • Christian Standard Bible
    Jesus sent out these twelve after giving them instructions:“ Don’t take the road that leads to the Gentiles, and don’t enter any Samaritan town.
  • New American Standard Bible
    These twelve Jesus sent out after instructing them, saying,“ Do not go on a road to Gentiles, and do not enter a city of Samaritans;
  • New King James Version
    These twelve Jesus sent out and commanded them, saying:“ Do not go into the way of the Gentiles, and do not enter a city of the Samaritans.
  • American Standard Version
    These twelve Jesus sent forth, and charged them, saying, Go not into any way of the Gentiles, and enter not into any city of the Samaritans:
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus sent out these 12 after giving them instructions:“ Don’t take the road leading to other nations, and don’t enter any Samaritan town.
  • King James Version
    These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into[ any] city of the Samaritans enter ye not:
  • New English Translation
    Jesus sent out these twelve, instructing them as follows:“ Do not go to Gentile regions and do not enter any Samaritan town.
  • World English Bible
    Jesus sent these twelve out, and commanded them, saying,“ Don’t go among the Gentiles, and don’t enter into any city of the Samaritans.

交叉引用

  • 约翰福音 4:9
    撒马利亚妇人对他说:“你是犹太人,怎么向我一个撒马利亚妇人要水喝呢?”原来犹太人不和撒马利亚人来往。
  • 约翰福音 4:22-24
    你们敬拜你们所不认识的;我们却敬拜我们所认识的,因为救恩是出自犹太人的。然而,时候就要到了,现在就是了!那时真正敬拜的人,要在灵里和真理中敬拜父,因为父就是想要这样的人来敬拜他。神是灵,敬拜他的人必须在灵里和真理中敬拜。”
  • 路加福音 9:2
    然后差派他们去宣讲神的国,并且使病人痊愈。
  • 使徒行传 22:21-23
    “主对我说:‘去吧!我要派你到遥远的外邦人那里去。’”众人听保罗讲到这句话,就高声说:“这样的人,把他从地上除掉,因为他不该活着!”他们喊叫,抛着衣服,向空中扬起尘土。
  • 使徒行传 8:1
    扫罗也赞同杀害司提反。从那一天开始,有大逼迫临到耶路撒冷的教会。除了使徒以外,他们都分散到犹太和撒马利亚地区。
  • 约翰福音 4:5
    这样就来到了撒马利亚的一个城,叫叙加。这城靠近雅各给他儿子约瑟的那块地,
  • 约翰福音 20:21
    耶稣又对他们说:“愿你们平安!正如父差派了我,我也要派遣你们。”
  • 使徒行传 10:45-11:18
    所有陪彼得一起来的割礼派的信徒,看见所赐的圣灵也被倾注在外邦人身上,都十分惊讶,因为他们听见外邦人说着殊言,又尊神为大。于是彼得说:“这些人就像我们一样也领受了圣灵,到底谁能阻止用水给他们施洗呢?”他就吩咐他们奉耶稣基督的名受洗;然后他们请求彼得在那里多住几天。后来,使徒们和在犹太各地的弟兄们听说外邦人也接受了神的话语。可是当彼得上到耶路撒冷的时候,那些割礼派的人却批评他,说:“你竟然进到没有受割礼之人的家里,又与他们一起吃饭。”彼得就开始按着次序向他们讲解,说:“我在约帕城里祷告的时候,魂游象外,看见一个异象:有一样东西从天上降下,好像一块大布,四角捆住,缒到我面前来。我注目观看它,看见里面有地上的四足动物、野兽、爬行动物和天空的飞鸟;那时我也听见有声音对我说:‘彼得,起来,宰了吃!’我说:‘主啊,千万不可!因为俗物或不洁净的东西,从来没有入过我的口。’那声音第二次从天上传来,说:‘神所洁净的,你不可当做污秽的。’这样一连有三次,然后所有的东西又被收回天上去了。正在这时,忽然有三个人站在我们所住的房子面前,他们是从凯撒里亚被派到我这里的。圣灵吩咐我:要陪他们一起去,不要有任何疑惑。当时与我一起去的,还有这六位弟兄。后来我们就进了那人的家。他告诉我们,他怎样看见一位天使站在他家里说:‘你要派人到约帕去,请那称为彼得的西门来;他有话要对你说,藉这话你和你全家将要得救。’我一开始讲话,圣灵就降临在他们身上,就像当初降临在我们身上一样。我就想起了主如此说的话,‘约翰用水施洗,但你们将要受圣灵的洗。’因此,神如果给了他们这相同的恩赐,就像在我们信靠主耶稣基督的时候也给了我们一样,那么,我是谁呢?难道能拦阻神吗?”他们听了这些话就安静下来,然后就荣耀神,说:“这样,神把悔改的心也赐给外邦人,使他们得生命。”
  • 罗马书 15:8-9
    我是说:基督为了神的真理,已成为受割礼之人的仆人,为要证实对祖先的各样应许,并且使外邦人因着所蒙的怜悯而荣耀神,正如经上所记:“为此,我要在外邦人中承认你,歌颂你的名。”
  • 使徒行传 1:8
    不过圣灵临到你们的时候,你们将得着能力,并且要在耶路撒冷,在犹太和撒马利亚全地,直到地极,做我的见证人。”
  • 列王纪下 17:24-41
  • 约翰福音 7:35
    那些犹太人彼此问:“这个人要到哪里去,让我们找不到他呢?难道他要往散居在希腊人中的犹太侨民那里,去教导希腊人吗?
  • 路加福音 10:33
    可是,有一个撒马利亚人行路来到他那里,看见他,就动了怜悯之心,
  • 约翰福音 8:48
    那些犹太人回答说:“我们说你是个撒马利亚人,并且有鬼魔附身,难道说得不对吗?”
  • 马太福音 4:15
    “西布伦地、拿弗他利地,沿湖的路,约旦河的对岸,外邦人的加利利——
  • 约翰福音 4:20
    我们的祖先在这山上敬拜,而你们却说敬拜的地方必须在耶路撒冷。”
  • 路加福音 9:52-54
    他派了几个使者在他前头。他们就去了,进到撒马利亚人的一个村子,要为他做预备。但那里的人不接受他,因为他是往耶路撒冷去的。门徒雅各和约翰看见了,就说:“主啊,你要我们吩咐火从天上降下来烧灭他们吗?”
  • 路加福音 10:1
    这些事以后,主另外指定了七十个人,差派他们两个两个地在他前头,到他要去的各城各地去。
  • 约翰福音 4:39-40
    当时,那城里有许多撒马利亚人信了耶稣。这是因为那妇人见证说:“他把我过去所做的一切都说了出来。”这样,撒马利亚人来到耶稣那里的时候,请求他住在他们那里。于是耶稣在那里住了两天。
  • 路加福音 17:16
    并且把脸伏在耶稣脚前,感谢他。这人是个撒马利亚人。
  • 马太福音 22:3
    他派了奴仆们去叫那些被邀请的人前来赴宴,可是他们不肯来。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:16
    阻止我们向外邦人传道使外邦人得救。这样,他们常常积满自己的罪孽,而神的震怒在最后临到了他们身上!
  • 使徒行传 8:5-25
    腓利下到撒马利亚的一个城,向那里的人传讲基督。当众人听见又看见腓利所行的神迹,就同心合意,专心听他所说的话。那时,有许多人被污灵附身,那些污灵大声喊叫着从他们身上出来了;许多瘫痪的和瘸腿的,也得了痊愈。所以那城里,有极大的喜乐。有一个名叫西门的人,自称是个大人物,一向在那城里行邪术,使撒马利亚的居民十分惊讶。所有的人,从卑微的到尊贵的,都听从他。他们说:“这个人就是那被称为‘神的大能者’的。”他们听从他,因为他长期以来用邪术使他们十分惊讶。可是腓利传讲有关神国的福音和耶稣基督之名的时候,他们就相信了,无论男女都受了洗,连西门自己也信了。他受洗以后,常常跟着腓利,看见所行出来的神迹和大能,就十分惊讶。在耶路撒冷的使徒们听说撒马利亚人接受了神的话语,就派彼得和约翰到他们那里去。两个人下去,就为他们祷告,好使他们领受圣灵,因为圣灵还没有降临到他们任何人身上。他们只是受洗归入了主耶稣的名。于是彼得和约翰按手在他们身上,他们就领受了圣灵。西门看见因着使徒们的按手,有圣灵赐下,就拿了钱给他们,说:“请把这权柄也给我,使我按手在谁身上,谁就可以领受圣灵。”彼得对他说:“你的银子和你一起灭亡吧!因为你以为神的恩赐可以用钱买到!你在这件事上无份无关,因为在神面前你的心不正。所以你应当为这恶事悔改,向主祈求,或许你心中的意念因此被赦免。因我看出你在苦毒的胆汁中,被不义所捆绑。”西门回答说:“请你们为我向主祈求,使你们所说的,没有一样临到我。”于是彼得和约翰在那里郑重地做见证,传讲了主的福音,又在撒马利亚人的许多村庄传福音,就回耶路撒冷去了。