<< マタイの福音書 10:23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    有人在这城里逼迫你们,就逃到那城里去。我实在告诉你们,以色列的城邑,你们还没有走遍,人子就到了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有人在这城迫害你们,就逃到另一城去。我实在告诉你们,以色列的城镇,你们还没有走遍,人子就要来临。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有人在这城迫害你们,就逃到另一城去。我实在告诉你们,以色列的城镇,你们还没有走遍,人子就要来临。
  • 当代译本
    如果你们在一个地方遭迫害,就避到另一个地方。我实在告诉你们,没等你们走遍以色列的城镇,人子就来了。
  • 圣经新译本
    如果有人在这城迫害你们,就逃到别的城去。我实在告诉你们,你们还没有走遍以色列的各城,人子就来到了。
  • 中文标准译本
    他们在这城逼迫你们,你们就逃到别的城去。我确实地告诉你们:在你们走遍以色列的城镇之前,人子必定来临。
  • 新標點和合本
    有人在這城裏逼迫你們,就逃到那城裏去。我實在告訴你們,以色列的城邑,你們還沒有走遍,人子就到了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有人在這城迫害你們,就逃到另一城去。我實在告訴你們,以色列的城鎮,你們還沒有走遍,人子就要來臨。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有人在這城迫害你們,就逃到另一城去。我實在告訴你們,以色列的城鎮,你們還沒有走遍,人子就要來臨。
  • 當代譯本
    如果你們在一個地方遭迫害,就避到另一個地方。我實在告訴你們,沒等你們走遍以色列的城鎮,人子就來了。
  • 聖經新譯本
    如果有人在這城迫害你們,就逃到別的城去。我實在告訴你們,你們還沒有走遍以色列的各城,人子就來到了。
  • 呂振中譯本
    人在這城裏逼迫你們,你們要逃到別的城。我實在告訴你們,以色列的城市、你們還沒走完,人子就到了。
  • 中文標準譯本
    他們在這城逼迫你們,你們就逃到別的城去。我確實地告訴你們:在你們走遍以色列的城鎮之前,人子必定來臨。
  • 文理和合譯本
    此邑窘逐爾、則奔彼邑、我誠語汝、以色列諸邑、爾行未遍、而人子至矣、○
  • 文理委辦譯本
    此邑見窘逐、則奔彼邑、我誠告爾、以色列諸邑、爾遊未徧、而人子至矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人窘逐爾於此邑、則奔彼邑、我誠告爾、以色列諸邑、爾行未遍、而人子至矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    一邑見逐、則投他邑;吾實語爾、義塞諸邑、爾未遍歷、而人子已臨矣。
  • New International Version
    When you are persecuted in one place, flee to another. Truly I tell you, you will not finish going through the towns of Israel before the Son of Man comes.
  • New International Reader's Version
    When people attack you in one place, escape to another. What I’m about to tell you is true. You will not finish going through the towns of Israel before the Son of Man comes.
  • English Standard Version
    When they persecute you in one town, flee to the next, for truly, I say to you, you will not have gone through all the towns of Israel before the Son of Man comes.
  • New Living Translation
    When you are persecuted in one town, flee to the next. I tell you the truth, the Son of Man will return before you have reached all the towns of Israel.
  • Christian Standard Bible
    When they persecute you in one town, flee to another. For truly I tell you, you will not have gone through the towns of Israel before the Son of Man comes.
  • New American Standard Bible
    “ But whenever they persecute you in one city, flee to the next; for truly I say to you, you will not finish going through the cities of Israel until the Son of Man comes.
  • New King James Version
    When they persecute you in this city, flee to another. For assuredly, I say to you, you will not have gone through the cities of Israel before the Son of Man comes.
  • American Standard Version
    But when they persecute you in this city, flee into the next: for verily I say unto you, Ye shall not have gone through the cities of Israel, till the Son of man be come.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they persecute you in one town, escape to another. For I assure you: You will not have covered the towns of Israel before the Son of Man comes.
  • King James Version
    But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come.
  • New English Translation
    Whenever they persecute you in one place, flee to another. I tell you the truth, you will not finish going through all the towns of Israel before the Son of Man comes.
  • World English Bible
    But when they persecute you in this city, flee into the next, for most certainly I tell you, you will not have gone through the cities of Israel until the Son of Man has come.

交叉引用

  • マタイの福音書 16:28
    “ Truly I tell you, some who are standing here will not taste death before they see the Son of Man coming in his kingdom.” (niv)
  • ルカの福音書 4:29-31
    They got up, drove him out of the town, and took him to the brow of the hill on which the town was built, in order to throw him off the cliff.But he walked right through the crowd and went on his way.Then he went down to Capernaum, a town in Galilee, and on the Sabbath he taught the people. (niv)
  • 使徒の働き 17:10
    As soon as it was night, the believers sent Paul and Silas away to Berea. On arriving there, they went to the Jewish synagogue. (niv)
  • 使徒の働き 9:24-25
    but Saul learned of their plan. Day and night they kept close watch on the city gates in order to kill him.But his followers took him by night and lowered him in a basket through an opening in the wall. (niv)
  • 使徒の働き 8:1
    And Saul approved of their killing him. On that day a great persecution broke out against the church in Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout Judea and Samaria. (niv)
  • 使徒の働き 17:14
    The believers immediately sent Paul to the coast, but Silas and Timothy stayed at Berea. (niv)
  • ルカの福音書 18:8
    I tell you, he will see that they get justice, and quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?” (niv)
  • 使徒の働き 14:19-20
    Then some Jews came from Antioch and Iconium and won the crowd over. They stoned Paul and dragged him outside the city, thinking he was dead.But after the disciples had gathered around him, he got up and went back into the city. The next day he and Barnabas left for Derbe. (niv)
  • マタイの福音書 24:48
    But suppose that servant is wicked and says to himself,‘ My master is staying away a long time,’ (niv)
  • ヨハネの福音書 11:53-54
    So from that day on they plotted to take his life.Therefore Jesus no longer moved about publicly among the people of Judea. Instead he withdrew to a region near the wilderness, to a village called Ephraim, where he stayed with his disciples. (niv)
  • 使徒の働き 14:6-7
    But they found out about it and fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and to the surrounding country,where they continued to preach the gospel. (niv)
  • マタイの福音書 24:27
    For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man. (niv)
  • マタイの福音書 24:30
    “ Then will appear the sign of the Son of Man in heaven. And then all the peoples of the earth will mourn when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with power and great glory. (niv)
  • マタイの福音書 23:34
    Therefore I am sending you prophets and sages and teachers. Some of them you will kill and crucify; others you will flog in your synagogues and pursue from town to town. (niv)
  • マタイの福音書 4:12
    When Jesus heard that John had been put in prison, he withdrew to Galilee. (niv)
  • 使徒の働き 13:50-51
    But the Jewish leaders incited the God- fearing women of high standing and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas, and expelled them from their region.So they shook the dust off their feet as a warning to them and went to Iconium. (niv)
  • マタイの福音書 25:13
    “ Therefore keep watch, because you do not know the day or the hour. (niv)
  • ルカの福音書 21:27
    At that time they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory. (niv)
  • ヨハネの福音書 10:39-42
    Again they tried to seize him, but he escaped their grasp.Then Jesus went back across the Jordan to the place where John had been baptizing in the early days. There he stayed,and many people came to him. They said,“ Though John never performed a sign, all that John said about this man was true.”And in that place many believed in Jesus. (niv)
  • マタイの福音書 26:64
    “ You have said so,” Jesus replied.“ But I say to all of you: From now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven.” (niv)
  • マタイの福音書 12:14-15
    But the Pharisees went out and plotted how they might kill Jesus.Aware of this, Jesus withdrew from that place. A large crowd followed him, and he healed all who were ill. (niv)
  • マタイの福音書 2:13
    When they had gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream.“ Get up,” he said,“ take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you, for Herod is going to search for the child to kill him.” (niv)
  • ヨハネの福音書 7:1
    After this, Jesus went around in Galilee. He did not want to go about in Judea because the Jewish leaders there were looking for a way to kill him. (niv)
  • マルコの福音書 13:26
    “ At that time people will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory. (niv)
  • 使徒の働き 20:1
    When the uproar had ended, Paul sent for the disciples and, after encouraging them, said goodbye and set out for Macedonia. (niv)