主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 10:22
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
且爾將為我名、見憾於眾、惟至終恆忍者、必得救、
新标点和合本
并且你们要为我的名被众人恨恶。惟有忍耐到底的必然得救。
和合本2010(上帝版-简体)
而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。
和合本2010(神版-简体)
而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。
当代译本
你们将为我的名而被众人憎恨,但坚忍到底的必定得救。
圣经新译本
你们为我的名,要被众人恨恶,然而坚忍到底的必然得救。
中文标准译本
为了我的名,你们将被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,这个人将会得救。
新標點和合本
並且你們要為我的名被眾人恨惡。惟有忍耐到底的必然得救。
和合本2010(上帝版-繁體)
而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。
和合本2010(神版-繁體)
而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。
當代譯本
你們將為我的名而被眾人憎恨,但堅忍到底的必定得救。
聖經新譯本
你們為我的名,要被眾人恨惡,然而堅忍到底的必然得救。
呂振中譯本
你們必為我的名被眾人恨惡;惟獨堅忍到末終的,才能得救。
中文標準譯本
為了我的名,你們將被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,這個人將會得救。
文理和合譯本
且爾以我名見憾於眾、惟終忍者得救也、
文理委辦譯本
而爾以吾名、見憾於眾、惟至終恆忍者、得救也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
為吾名故、爾將見惡於眾、惟忍堅到底、舍生不渝者、必得濟焉。
New International Version
You will be hated by everyone because of me, but the one who stands firm to the end will be saved.
New International Reader's Version
You will be hated by everyone because of me. But anyone who remains strong in the faith will be saved.
English Standard Version
and you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.
New Living Translation
And all nations will hate you because you are my followers. But everyone who endures to the end will be saved.
Christian Standard Bible
You will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
New American Standard Bible
And you will be hated by all because of My name, but it is the one who has endured to the end who will be saved.
New King James Version
And you will be hated by all for My name’s sake. But he who endures to the end will be saved.
American Standard Version
And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved.
Holman Christian Standard Bible
You will be hated by everyone because of My name. But the one who endures to the end will be delivered.
King James Version
And ye shall be hated of all[ men] for my name’s sake: but he that endureth to the end shall be saved.
New English Translation
And you will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
World English Bible
You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
交叉引用
馬太福音 24:13
惟能忍至終者得救、
雅各書 1:12
受艱難之試而能忍者福矣、因歷試之後、必得永生之冕、即主所許愛己者、
馬可福音 13:13
且爾為我名必見憾於眾、惟至終忍耐者得救也、
啟示錄 2:10
爾必受苦、惟勿懼、魔將以爾數人投於獄、致爾被試、爾將受難十日、當盡忠至死、我必賜爾永生之冠冕、
馬太福音 10:39
得生命者、反喪之、為我而喪生命者、反得之、
1約翰福音 3:13
馬太福音 24:9
時、人將陷陷原文作付爾於患難、且殺爾、爾將為我名見憾於萬民、
希伯來書 6:11
我願爾曹各人、皆如此殷勤、則至終實有可望、
羅馬書 2:7
凡恆於行善、求尊榮及無壞者、則報以永生、
猶大書 1:20-21
可愛者乎、爾當以所信至聖之道自建、感於聖神而祈禱、當以愛天主之愛而自守、希望我主耶穌基督矜憐、使爾得永生、
啟示錄 3:21
得勝者、我必賜之偕我坐於我之寶座、如我得勝偕我父坐於其寶座然、
約翰福音 15:18-21
世若惡爾、當知未惡爾之先已惡我、爾若屬世、則世必愛屬己者、但爾不屬世、乃我所選於世者、故世惡爾、爾當憶我昔所告爾之言云、僕不大於主人、眾若窘逐我、亦必窘逐爾、若守我言、亦必守爾言、人緣我名、以是待爾、因不識遣我者故也、
加拉太書 6:9
我儕行善勿倦、若不懈怠、屆期必穫矣、
路加福音 6:22
人若為人子而憎爾、絕爾、詈爾、以爾名為惡而棄之、則爾福矣、
約翰福音 17:14
我以爾言授彼、而世惡之、因彼不屬世、如我之不屬世然、
路加福音 8:15
遺沃壤者、指人聽道、以善良之心守之、且恆忍以結實、○
希伯來書 3:14
我儕若持守始初之信、鞏固至終、則於基督有分矣、
以賽亞書 66:5-6
爾曹畏主命者、當聽主言、爾兄弟憾爾、緣我名而棄爾、曰、願主彰顯榮光、使我儕得見爾之欣喜、彼如此言、必至蒙羞、曰願主彰顯榮光使我儕得見爾之欣喜彼如此言必至蒙羞或作自言以此歸榮於我我必使爾欣喜使彼愧怍諠譁之聲、自城而來、有聲自殿出、乃主之聲、將報復其敵、
馬太福音 5:11
人為我而詬詈爾、窘逐爾、造諸惡言、誹謗爾、則爾福矣、
約翰福音 7:7
世不能惡爾、乃惡我、以我證其所行者惡也、
啟示錄 2:7
神語諸教會之言、凡有耳者當聽焉、得勝者、我將以天主巴拉第瑣巴拉第瑣有譯天堂有譯樂園中生命樹之果、賜彼食之、○
啟示錄 2:17
神語諸教會之言、凡有耳者當聽焉、得勝者、我將以所藏之瑪拿賜之食、且賜之白石、石上鐫刻新名、受者之外、無人識之、○
但以理書 12:12-13
凡待而至一千三百三十五日者、斯人福矣、惟爾往哉、待爾之終、必將安寢、而末日必起、享為爾所定之福、或作惟爾往哉安居本業直至壽終末日必起享為爾所定之福
使徒行傳 9:16
我將示之、必為我名而受多苦、
啟示錄 2:26
凡能得勝而至終遵守我所為者、我將賜之有權制列邦、
哥林多後書 4:11
我生常為耶穌冒死、使耶穌之生、顯於我將死之身、
啟示錄 2:3
爾忍受患難、為我之名、勞而不倦、