-
文理和合譯本
爾將為我故、見解至侯王前、為證於彼、及異邦人、
-
新标点和合本
并且你们要为我的缘故被送到诸侯君王面前,对他们和外邦人作见证。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们要为我的缘故被送到统治者和君王面前,对他们和外邦人作见证。
-
和合本2010(神版-简体)
你们要为我的缘故被送到统治者和君王面前,对他们和外邦人作见证。
-
当代译本
你们要因我的缘故被带到官长和君王面前,在他们和外族人面前为我做见证。
-
圣经新译本
你们为我的缘故,也要被带到统治者和君王面前,向他们和外族人作见证。
-
中文标准译本
为我的缘故,你们将被带到总督和君王面前,好对他们和外邦人做见证。
-
新標點和合本
並且你們要為我的緣故被送到諸侯君王面前,對他們和外邦人作見證。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要為我的緣故被送到統治者和君王面前,對他們和外邦人作見證。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們要為我的緣故被送到統治者和君王面前,對他們和外邦人作見證。
-
當代譯本
你們要因我的緣故被帶到官長和君王面前,在他們和外族人面前為我做見證。
-
聖經新譯本
你們為我的緣故,也要被帶到統治者和君王面前,向他們和外族人作見證。
-
呂振中譯本
你們必為我的緣故被帶到統治官和君王面前,對他們和外國人作見證。
-
中文標準譯本
為我的緣故,你們將被帶到總督和君王面前,好對他們和外邦人做見證。
-
文理委辦譯本
爾將為我故、解至侯王、為證於斯人、及異邦人、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
且爾將為我之故、被解至侯王前、向斯人與異邦人作證、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
為我之故、解爾至有司與君王之前、對若輩及萬民、為吾作證。
-
New International Version
On my account you will be brought before governors and kings as witnesses to them and to the Gentiles.
-
New International Reader's Version
You will be brought to governors and kings because of me. You will be witnesses to them and to the Gentiles.
-
English Standard Version
and you will be dragged before governors and kings for my sake, to bear witness before them and the Gentiles.
-
New Living Translation
You will stand trial before governors and kings because you are my followers. But this will be your opportunity to tell the rulers and other unbelievers about me.
-
Christian Standard Bible
You will even be brought before governors and kings because of me, to bear witness to them and to the Gentiles.
-
New American Standard Bible
and you will even be brought before governors and kings on My account, as a testimony to them and to the Gentiles.
-
New King James Version
You will be brought before governors and kings for My sake, as a testimony to them and to the Gentiles.
-
American Standard Version
yea and before governors and kings shall ye be brought for my sake, for a testimony to them and to the Gentiles.
-
Holman Christian Standard Bible
You will even be brought before governors and kings because of Me, to bear witness to them and to the nations.
-
King James Version
And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.
-
New English Translation
And you will be brought before governors and kings because of me, as a witness to them and the Gentiles.
-
World English Bible
Yes, and you will be brought before governors and kings for my sake, for a testimony to them and to the nations.