-
文理和合譯本
入其家、則祝其安、
-
新标点和合本
进他家里去,要请他的安。
-
和合本2010(上帝版-简体)
进他家时,要向那家请安。
-
和合本2010(神版-简体)
进他家时,要向那家请安。
-
当代译本
你们进他家的时候,要为他们祝福。
-
圣经新译本
到他家里的时候,要向他们问安;
-
中文标准译本
你们进了他家,要祝那家平安。
-
新標點和合本
進他家裏去,要請他的安。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
進他家時,要向那家請安。
-
和合本2010(神版-繁體)
進他家時,要向那家請安。
-
當代譯本
你們進他家的時候,要為他們祝福。
-
聖經新譯本
到他家裡的時候,要向他們問安;
-
呂振中譯本
你們進那一家,要給那家請安;
-
中文標準譯本
你們進了他家,要祝那家平安。
-
文理委辦譯本
入其家則頌禱之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
入其家、當為之祈安、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
入一家、祝其平安。
-
New International Version
As you enter the home, give it your greeting.
-
New International Reader's Version
As you enter the home, greet those who live there.
-
English Standard Version
As you enter the house, greet it.
-
New Living Translation
When you enter the home, give it your blessing.
-
Christian Standard Bible
Greet a household when you enter it,
-
New American Standard Bible
As you enter the house, give it your greeting.
-
New King James Version
And when you go into a household, greet it.
-
American Standard Version
And as ye enter into the house, salute it.
-
Holman Christian Standard Bible
Greet a household when you enter it,
-
King James Version
And when ye come into an house, salute it.
-
New English Translation
As you enter the house, give it greetings.
-
World English Bible
As you enter into the household, greet it.