<< มัทธิว 10:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶稣叫了十二个门徒来,给他们权柄,能赶逐污鬼,并医治各样的病症。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣叫了十二个门徒来,给他们权柄,能驱赶污灵和医治各样的疾病。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣叫了十二个门徒来,给他们权柄,能驱赶污灵和医治各样的疾病。
  • 当代译本
    耶稣叫了十二位门徒来,将权柄赐给他们,使他们能够赶出污鬼、医治各样的疾病。
  • 圣经新译本
    耶稣叫了十二门徒来,赐给他们胜过污灵的权柄,可以赶出污灵和医治各种疾病、各种病症。
  • 中文标准译本
    耶稣召来他的十二个门徒,赐给他们权柄,能驱赶污灵,也能使各样的疾病和各样的症状痊愈。
  • 新標點和合本
    耶穌叫了十二個門徒來,給他們權柄,能趕逐污鬼,並醫治各樣的病症。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌叫了十二個門徒來,給他們權柄,能驅趕污靈和醫治各樣的疾病。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌叫了十二個門徒來,給他們權柄,能驅趕污靈和醫治各樣的疾病。
  • 當代譯本
    耶穌叫了十二位門徒來,將權柄賜給他們,使他們能夠趕出污鬼、醫治各樣的疾病。
  • 聖經新譯本
    耶穌叫了十二門徒來,賜給他們勝過污靈的權柄,可以趕出污靈和醫治各種疾病、各種病症。
  • 呂振中譯本
    耶穌呼召了他的十二個門徒,給他們制服污靈的權柄、可以趕逐污靈,也可以治好各樣疾病、各樣病症。
  • 中文標準譯本
    耶穌召來他的十二個門徒,賜給他們權柄,能驅趕汙靈,也能使各樣的疾病和各樣的症狀痊癒。
  • 文理和合譯本
    耶穌召十二門徒、賜之權、逐邪鬼、醫疾病、○
  • 文理委辦譯本
    耶穌召十二門徒、賜之權、逐邪神、醫疾病、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌召十二門徒、賜之權以逐邪魔、且醫諸疾病、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌既召十二門徒、乃授以制伏邪魔之權、用以祛魔治病。
  • New International Version
    Jesus called his twelve disciples to him and gave them authority to drive out impure spirits and to heal every disease and sickness.
  • New International Reader's Version
    Jesus called for his 12 disciples to come to him. He gave them authority to drive out evil spirits and to heal every illness and sickness.
  • English Standard Version
    And he called to him his twelve disciples and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every disease and every affliction.
  • New Living Translation
    Jesus called his twelve disciples together and gave them authority to cast out evil spirits and to heal every kind of disease and illness.
  • Christian Standard Bible
    Summoning his twelve disciples, he gave them authority over unclean spirits, to drive them out and to heal every disease and sickness.
  • New American Standard Bible
    Jesus summoned His twelve disciples and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every disease and every sickness.
  • New King James Version
    And when He had called His twelve disciples to Him, He gave them power over unclean spirits, to cast them out, and to heal all kinds of sickness and all kinds of disease.
  • American Standard Version
    And he called unto him his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of disease and all manner of sickness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Summoning His 12 disciples, He gave them authority over unclean spirits, to drive them out and to heal every disease and sickness.
  • King James Version
    And when he had called unto[ him] his twelve disciples, he gave them power[ against] unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.
  • New English Translation
    Jesus called his twelve disciples and gave them authority over unclean spirits so they could cast them out and heal every kind of disease and sickness.
  • World English Bible
    He called to himself his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every disease and every sickness.

交叉引用

  • มาระโก 6:7-13
    Calling the Twelve to him, he began to send them out two by two and gave them authority over impure spirits.These were his instructions:“ Take nothing for the journey except a staff— no bread, no bag, no money in your belts.Wear sandals but not an extra shirt.Whenever you enter a house, stay there until you leave that town.And if any place will not welcome you or listen to you, leave that place and shake the dust off your feet as a testimony against them.”They went out and preached that people should repent.They drove out many demons and anointed many sick people with oil and healed them. (niv)
  • มาระโก 3:13-15
    Jesus went up on a mountainside and called to him those he wanted, and they came to him.He appointed twelve that they might be with him and that he might send them out to preachand to have authority to drive out demons. (niv)
  • ลูกา 9:1-6
    When Jesus had called the Twelve together, he gave them power and authority to drive out all demons and to cure diseases,and he sent them out to proclaim the kingdom of God and to heal the sick.He told them:“ Take nothing for the journey— no staff, no bag, no bread, no money, no extra shirt.Whatever house you enter, stay there until you leave that town.If people do not welcome you, leave their town and shake the dust off your feet as a testimony against them.”So they set out and went from village to village, proclaiming the good news and healing people everywhere. (niv)
  • มาระโก 16:17-18
    And these signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new tongues;they will pick up snakes with their hands; and when they drink deadly poison, it will not hurt them at all; they will place their hands on sick people, and they will get well.” (niv)
  • ลูกา 24:49
    I am going to send you what my Father has promised; but stay in the city until you have been clothed with power from on high.” (niv)
  • ลูกา 10:19
    I have given you authority to trample on snakes and scorpions and to overcome all the power of the enemy; nothing will harm you. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 1:8
    But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.” (niv)
  • ยอห์น 3:27
    To this John replied,“ A person can receive only what is given them from heaven. (niv)
  • ลูกา 6:13
    When morning came, he called his disciples to him and chose twelve of them, whom he also designated apostles: (niv)
  • กิจการของอัครทูต 19:15
    One day the evil spirit answered them,“ Jesus I know, and Paul I know about, but who are you?” (niv)
  • ลูกา 21:15
    For I will give you words and wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict. (niv)
  • ยอห์น 6:70
    Then Jesus replied,“ Have I not chosen you, the Twelve? Yet one of you is a devil!” (niv)
  • มัทธิว 28:18-19
    Then Jesus came to them and said,“ All authority in heaven and on earth has been given to me.Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, (niv)
  • วิวรณ์ 21:12-14
    It had a great, high wall with twelve gates, and with twelve angels at the gates. On the gates were written the names of the twelve tribes of Israel.There were three gates on the east, three on the north, three on the south and three on the west.The wall of the city had twelve foundations, and on them were the names of the twelve apostles of the Lamb. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 3:15-16
    You killed the author of life, but God raised him from the dead. We are witnesses of this.By faith in the name of Jesus, this man whom you see and know was made strong. It is Jesus’ name and the faith that comes through him that has completely healed him, as you can all see. (niv)
  • วิวรณ์ 12:1
    A great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head. (niv)
  • ยอห์น 17:2
    For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him. (niv)
  • มัทธิว 26:20
    When evening came, Jesus was reclining at the table with the Twelve. (niv)
  • ยอห์น 20:21-23
    Again Jesus said,“ Peace be with you! As the Father has sent me, I am sending you.”And with that he breathed on them and said,“ Receive the Holy Spirit.If you forgive anyone’s sins, their sins are forgiven; if you do not forgive them, they are not forgiven.” (niv)
  • ยอห์น 3:35
    The Father loves the Son and has placed everything in his hands. (niv)
  • มัทธิว 19:28
    Jesus said to them,“ Truly I tell you, at the renewal of all things, when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel. (niv)
  • มัทธิว 6:13
    And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.’ (niv)
  • มัทธิว 26:47
    While he was still speaking, Judas, one of the Twelve, arrived. With him was a large crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests and the elders of the people. (niv)