-
當代譯本
你們便知道我這樣告誡你們,是為了維持我與你們祖先利未所立的約。這是萬軍之耶和華說的。
-
新标点和合本
你们就知道我传这诫命给你们,使我与利未所立的约可以常存。这是万军之耶和华说的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们就知道我颁这诫命给你们,使我与利未所立的约可以常存。这是万军之耶和华说的。
-
和合本2010(神版-简体)
你们就知道我颁这诫命给你们,使我与利未所立的约可以常存。这是万军之耶和华说的。
-
当代译本
你们便知道我这样告诫你们,是为了维持我与你们祖先利未所立的约。这是万军之耶和华说的。
-
圣经新译本
万军之耶和华说:“这样,你们就知道是我把这命令给你们,使我与利未所立的约得以存留。
-
中文标准译本
这样你们就会知道,是我向你们颁布了这诫命,好使我与利未所立的约得以长存。
-
新標點和合本
你們就知道我傳這誡命給你們,使我與利未所立的約可以常存。這是萬軍之耶和華說的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們就知道我頒這誡命給你們,使我與利未所立的約可以常存。這是萬軍之耶和華說的。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們就知道我頒這誡命給你們,使我與利未所立的約可以常存。這是萬軍之耶和華說的。
-
聖經新譯本
萬軍之耶和華說:“這樣,你們就知道是我把這命令給你們,使我與利未所立的約得以存留。
-
呂振中譯本
你們便知道是我傳了這命令給你們,使我的約、跟利未立的、得以長存:這是萬軍之永恆主說的。
-
中文標準譯本
這樣你們就會知道,是我向你們頒布了這誡命,好使我與利未所立的約得以長存。
-
文理和合譯本
爾則知我傳斯命於爾、乃堅我與利未所立之約、萬軍之耶和華言之矣、
-
文理委辦譯本
使爾知我傳斯命、令爾悔改、而我與利未人所立之約、可以恆存、我萬有之主耶和華已言之矣。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
使爾知我傳斯命於爾、致我與利未人所立之約、可以恆存、或作使爾知我曾傳斯命於爾曾與利未人立約萬有之主已言之矣、
-
New International Version
And you will know that I have sent you this warning so that my covenant with Levi may continue,” says the Lord Almighty.
-
New International Reader's Version
You will know that I have given you this warning. I have warned you so that my covenant with Levi will continue,” says the Lord who rules over all.
-
English Standard Version
So shall you know that I have sent this command to you, that my covenant with Levi may stand, says the Lord of hosts.
-
New Living Translation
Then at last you will know it was I who sent you this warning so that my covenant with the Levites can continue,” says the Lord of Heaven’s Armies.
-
Christian Standard Bible
Then you will know that I sent you this decree, so that my covenant with Levi may continue,” says the LORD of Armies.
-
New American Standard Bible
Then you will know that I have sent this commandment to you, so that My covenant may continue with Levi,” says the Lord of armies.
-
New King James Version
Then you shall know that I have sent this commandment to you, That My covenant with Levi may continue,” Says the Lord of hosts.
-
American Standard Version
And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant may be with Levi, saith Jehovah of hosts.
-
Holman Christian Standard Bible
Then you will know that I sent you this decree so My covenant with Levi may continue,” says the Lord of Hosts.
-
King James Version
And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith the LORD of hosts.
-
New English Translation
Then you will know that I sent this commandment to you so that my covenant may continue to be with Levi,” says the LORD who rules over all.
-
World English Bible
You will know that I have sent this commandment to you, that my covenant may be with Levi,” says Yahweh of Armies.