-
當代譯本
願耶和華從雅各的帳篷中剷除所有做這事並獻供物給萬軍之耶和華的人!
-
新标点和合本
凡行这事的,无论何人,就是献供物给万军之耶和华,耶和华也必从雅各的帐棚中剪除他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
凡做这事的,无论是清醒的或回应的,即使献供物给万军之耶和华,耶和华也要将他从雅各的帐棚中剪除。
-
和合本2010(神版-简体)
凡做这事的,无论是清醒的或回应的,即使献供物给万军之耶和华,耶和华也要将他从雅各的帐棚中剪除。
-
当代译本
愿耶和华从雅各的帐篷中铲除所有做这事并献供物给万军之耶和华的人!
-
圣经新译本
行这事的,无论是主动的,或是附从的(“无论是主动的,或是附从的”直译是“叫醒的、答应的”),连那献礼物给万军耶和华的,耶和华必把那人从雅各的帐棚中除掉。
-
中文标准译本
愿耶和华从雅各的帐篷中剪除行这事的人——无论是激起的还是回应的,甚至是向万军之耶和华献供物的!
-
新標點和合本
凡行這事的,無論何人,就是獻供物給萬軍之耶和華,耶和華也必從雅各的帳棚中剪除他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
凡做這事的,無論是清醒的或回應的,即使獻供物給萬軍之耶和華,耶和華也要將他從雅各的帳棚中剪除。
-
和合本2010(神版-繁體)
凡做這事的,無論是清醒的或回應的,即使獻供物給萬軍之耶和華,耶和華也要將他從雅各的帳棚中剪除。
-
聖經新譯本
行這事的,無論是主動的,或是附從的(“無論是主動的,或是附從的”直譯是“叫醒的、答應的”),連那獻禮物給萬軍耶和華的,耶和華必把那人從雅各的帳棚中除掉。
-
呂振中譯本
願行這事的、無論是鼓動的、是附和的、連那獻供物給萬軍之永恆主的、願永恆主都把他從雅各的帳棚剪除掉!
-
中文標準譯本
願耶和華從雅各的帳篷中剪除行這事的人——無論是激起的還是回應的,甚至是向萬軍之耶和華獻供物的!
-
文理和合譯本
凡行此之人、或巡邏者、或應答者、及獻祭於萬軍之耶和華者、耶和華必絕之於雅各幕中、
-
文理委辦譯本
在雅各帷中、或守夜之邏卒、或相應之戍兵、或奉禮物、以祭萬有之主耶和華、如作是事、耶和華必殲滅之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡作是事、無論何人、無論何人原文作無論守望者應對者雖獻祭於萬有之主、主必翦滅於雅各幕中、
-
New International Version
As for the man who does this, whoever he may be, may the Lord remove him from the tents of Jacob— even though he brings an offering to the Lord Almighty.
-
New International Reader's Version
May the Lord punish the man who marries a woman like this. It doesn’t matter who that man is. May the Lord who rules over all remove him from the tents of Jacob’s people. May the Lord remove him even if he brings an offering to him.
-
English Standard Version
May the Lord cut off from the tents of Jacob any descendant of the man who does this, who brings an offering to the Lord of hosts!
-
New Living Translation
May the Lord cut off from the nation of Israel every last man who has done this and yet brings an offering to the Lord of Heaven’s Armies.
-
Christian Standard Bible
May the LORD cut off from the tents of Jacob the man who does this, whoever he may be, even if he presents an offering to the LORD of Armies.
-
New American Standard Bible
As for the man who does this, may the Lord eliminate from the tents of Jacob everyone who is awake and answers, or who presents an offering to the Lord of armies.
-
New King James Version
May the Lord cut off from the tents of Jacob The man who does this, being awake and aware, Yet who brings an offering to the Lord of hosts!
-
American Standard Version
Jehovah will cut off, to the man that doeth this, him that waketh and him that answereth, out of the tents of Jacob, and him that offereth an offering unto Jehovah of hosts.
-
Holman Christian Standard Bible
To the man who does this, may the Lord cut off any descendants from the tents of Jacob, even if they present an offering to the Lord of Hosts.
-
King James Version
The LORD will cut off the man that doeth this, the master and the scholar, out of the tabernacles of Jacob, and him that offereth an offering unto the LORD of hosts.
-
New English Translation
May the LORD cut off from the community of Jacob every last person who does this, as well as the person who presents improper offerings to the LORD who rules over all!
-
World English Bible
Yahweh will cut off, to the man who does this, him who wakes and him who answers, out of the tents of Jacob, and him who offers an offering to Yahweh of Armies.