-
World English Bible
and by some that Elijah had appeared, and by others that one of the old prophets had risen again.
-
新标点和合本
又有人说:“是以利亚显现”;还有人说:“是古时的一个先知又活了。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
又有人说:“以利亚显现了。”还有人说:“古时的一个先知又活了。”
-
和合本2010(神版-简体)
又有人说:“以利亚显现了。”还有人说:“古时的一个先知又活了。”
-
当代译本
有人说:“以利亚显现了”,还有人说:“古代的某个先知复活了”。
-
圣经新译本
又有人说:“以利亚显现了。”还有人说:“古时的一位先知复活了。”
-
中文标准译本
也有些人说:“以利亚显现了。”还有些人说:“古时候的一位先知复活了。”
-
新標點和合本
又有人說:「是以利亞顯現」;還有人說:「是古時的一個先知又活了。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
又有人說:「以利亞顯現了。」還有人說:「古時的一個先知又活了。」
-
和合本2010(神版-繁體)
又有人說:「以利亞顯現了。」還有人說:「古時的一個先知又活了。」
-
當代譯本
有人說:「以利亞顯現了」,還有人說:「古代的某個先知復活了」。
-
聖經新譯本
又有人說:“以利亞顯現了。”還有人說:“古時的一位先知復活了。”
-
呂振中譯本
有人說是以利亞顯現,還有人說是古時候一個神言人復起了。
-
中文標準譯本
也有些人說:「以利亞顯現了。」還有些人說:「古時候的一位先知復活了。」
-
文理和合譯本
有謂以利亞顯見、有謂古先知之一復起、
-
文理委辦譯本
有言以利亞現、有言古先知一人復生者、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有言以利亞顯見、有言古先知之一復活、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
或謂伊理藹顯現、亦有謂古先知再世者;
-
New International Version
others that Elijah had appeared, and still others that one of the prophets of long ago had come back to life.
-
New International Reader's Version
Others were saying that Elijah had appeared. Still others were saying that a prophet of long ago had come back to life.
-
English Standard Version
by some that Elijah had appeared, and by others that one of the prophets of old had risen.
-
New Living Translation
Others thought Jesus was Elijah or one of the other prophets risen from the dead.
-
Christian Standard Bible
some that Elijah had appeared, and others that one of the ancient prophets had risen.
-
New American Standard Bible
and by some that Elijah had appeared, and by others that one of the prophets of old had risen.
-
New King James Version
and by some that Elijah had appeared, and by others that one of the old prophets had risen again.
-
American Standard Version
and by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the old prophets was risen again.
-
Holman Christian Standard Bible
some that Elijah had appeared, and others that one of the ancient prophets had risen.
-
King James Version
And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.
-
New English Translation
while others were saying that Elijah had appeared, and still others that one of the prophets of long ago had risen.