主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 9:40
>>
本节经文
文理委辦譯本
曾求爾門徒逐之、不能也、
新标点和合本
我求过你的门徒,把鬼赶出去,他们却是不能。”
和合本2010(上帝版-简体)
我求过你的门徒把那灵赶出去,他们却不能。”
和合本2010(神版-简体)
我求过你的门徒把那灵赶出去,他们却不能。”
当代译本
我曾求过你的门徒把鬼赶出去,但他们都无能为力。”
圣经新译本
我求过你的门徒,把他赶出去,他们却办不到。”
中文标准译本
我求过你的门徒们,要他们驱赶那邪灵,可是他们不能。”
新標點和合本
我求過你的門徒,把鬼趕出去,他們卻是不能。」
和合本2010(上帝版-繁體)
我求過你的門徒把那靈趕出去,他們卻不能。」
和合本2010(神版-繁體)
我求過你的門徒把那靈趕出去,他們卻不能。」
當代譯本
我曾求過你的門徒把鬼趕出去,但他們都無能為力。」
聖經新譯本
我求過你的門徒,把他趕出去,他們卻辦不到。”
呂振中譯本
我求了你的門徒把靈趕出來,他們卻不能。』
中文標準譯本
我求過你的門徒們,要他們驅趕那邪靈,可是他們不能。」
文理和合譯本
我曾求爾徒逐之、而不能也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
曾求爾門徒逐之、而彼不能也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
曾求爾徒祛之、而若輩莫之能也。』
New International Version
I begged your disciples to drive it out, but they could not.”
New International Reader's Version
I begged your disciples to drive it out. But they couldn’t do it.”
English Standard Version
And I begged your disciples to cast it out, but they could not.”
New Living Translation
I begged your disciples to cast out the spirit, but they couldn’t do it.”
Christian Standard Bible
I begged your disciples to drive it out, but they couldn’t.”
New American Standard Bible
And I begged Your disciples to cast it out, and they could not.”
New King James Version
So I implored Your disciples to cast it out, but they could not.”
American Standard Version
And I besought thy disciples to cast it out; and they could not.
Holman Christian Standard Bible
I begged Your disciples to drive it out, but they couldn’t.”
King James Version
And I besought thy disciples to cast him out; and they could not.
New English Translation
I begged your disciples to cast it out, but they could not do so.”
World English Bible
I begged your disciples to cast it out, and they couldn’t.”
交叉引用
路加福音 9:1
耶穌召十二門徒賜權以制鬼、醫病、
使徒行傳 19:13-16
有猶太邪術方士、遇惡神所憑諸人、呼主耶穌名曰、我藉保羅所傳之耶穌、令爾出、猶太祭司長士基瓦七子亦效之、惡神曰、我知耶穌、識保羅、爾曹誰耶、惡神所憑之人、躍伏克之、使裸而受傷、逃出其室、
列王紀下 4:31
其哈西先至、置杖於子面、子無聲響、漠然不覺。其哈西反命曰、子猶未醒。
路加福音 10:17-19
七十人喜而反曰、主、以爾名、鬼亦服我、耶穌曰、我見撒但自天而隕、如電然、我賜爾以能、可踐蛇蠍、制敵諸權、必無害爾者矣、
馬太福音 17:20
曰、不信故也、我誠告爾、有信如芥種、即命此山、去此移彼、亦必移焉、且無所不能也、