<< 路加福音 9:24 >>

本节经文

  • 當代譯本
    因為想救自己生命的,必失去生命;但為了我而失去生命的,必得到生命。
  • 新标点和合本
    因为,凡要救自己生命的,必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必救了生命。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为凡要救自己生命的,必丧失生命;凡为我丧失生命的,他必救自己的生命。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为凡要救自己生命的,必丧失生命;凡为我丧失生命的,他必救自己的生命。
  • 当代译本
    因为想救自己生命的,必失去生命;但为了我而失去生命的,必得到生命。
  • 圣经新译本
    凡是想救自己生命的,必丧掉生命;但为我牺牲自己生命的,必救了生命。
  • 中文标准译本
    因为凡想要保全自己生命的,将失去生命;凡为我的缘故失去自己生命的,这个人将保全生命。
  • 新標點和合本
    因為,凡要救自己生命的,必喪掉生命;凡為我喪掉生命的,必救了生命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為凡要救自己生命的,必喪失生命;凡為我喪失生命的,他必救自己的生命。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為凡要救自己生命的,必喪失生命;凡為我喪失生命的,他必救自己的生命。
  • 聖經新譯本
    凡是想救自己生命的,必喪掉生命;但為我犧牲自己生命的,必救了生命。
  • 呂振中譯本
    因為凡想要救自己性命的,必失掉性命;凡為我失掉自己性命的,必救得真性命。
  • 中文標準譯本
    因為凡想要保全自己生命的,將失去生命;凡為我的緣故失去自己生命的,這個人將保全生命。
  • 文理和合譯本
    蓋凡欲救其生者、將喪之、為我喪其生者、將救之、
  • 文理委辦譯本
    凡欲救其生命者、反喪之、為我而喪生命者、必救之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡欲救其生命者、反喪之、為我而喪其生命者、反救之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋欲自保其生者、反將失之、惟為予之故、而舍其生者、克保其生。
  • New International Version
    For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me will save it.
  • New International Reader's Version
    Whoever wants to save their life will lose it. But whoever loses their life for me will save it.
  • English Standard Version
    For whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it.
  • New Living Translation
    If you try to hang on to your life, you will lose it. But if you give up your life for my sake, you will save it.
  • Christian Standard Bible
    For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life because of me will save it.
  • New American Standard Bible
    For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake, this is the one who will save it.
  • New King James Version
    For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake will save it.
  • American Standard Version
    For whosoever would save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake, the same shall save it.
  • Holman Christian Standard Bible
    For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life because of Me will save it.
  • King James Version
    For whosoever will save his life shall lose it: but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it.
  • New English Translation
    For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it.
  • World English Bible
    For whoever desires to save his life will lose it, but whoever will lose his life for my sake, will save it.

交叉引用

  • 路加福音 17:33
    想保全生命的,必喪失生命;喪失生命的,必保全生命。
  • 使徒行傳 20:23-24
    只知道聖靈在各城鎮指示我,前面必有監禁和苦難等著我。不過哪怕是犧牲性命,我也在所不辭,,只盼望我能跑完當跑的路程,完成主耶穌交託給我的使命,為上帝充滿恩典的福音做見證。
  • 啟示錄 2:10
    你不要害怕將要遭受的苦難。魔鬼要將你們當中的一些人下在監裡,試煉你們,你們必遭受十天的迫害。但你要至死忠心,我必賜給你生命的冠冕。
  • 約翰福音 12:25
    愛惜自己生命的,必會失掉生命;憎惡自己今世生命的,才能保住生命,直到永生。
  • 希伯來書 11:35
    有些婦女得回了從死裡復活的親人;有些人受盡嚴刑拷打,仍不肯苟且偷生,為要得到一個復活後更美好的生命。
  • 啟示錄 12:11
    弟兄們是靠著羔羊的血和自己所見證的道戰勝了牠,他們甘願犧牲,視死如歸。