<< 路加福音 9:19 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    他们回答说:“是施洗者约翰,有的说是以利亚,也有的说是古时候的一位先知复活了。”
  • 新标点和合本
    他们说:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;还有人说是古时的一个先知又活了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们回答:“是施洗的约翰;有人说是以利亚;还有人说是古时的一个先知又活了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们回答:“是施洗的约翰;有人说是以利亚;还有人说是古时的一个先知又活了。”
  • 当代译本
    他们答道:“有人说你是施洗者约翰,也有人说你是以利亚,或是一位复活的古代先知。”
  • 圣经新译本
    他们回答:“有人说是施洗的约翰,有人说是以利亚,还有人说是古时的一位先知复活了。”
  • 新標點和合本
    他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;還有人說是古時的一個先知又活了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們回答:「是施洗的約翰;有人說是以利亞;還有人說是古時的一個先知又活了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們回答:「是施洗的約翰;有人說是以利亞;還有人說是古時的一個先知又活了。」
  • 當代譯本
    他們答道:「有人說你是施洗者約翰,也有人說你是以利亞,或是一位復活的古代先知。」
  • 聖經新譯本
    他們回答:“有人說是施洗的約翰,有人說是以利亞,還有人說是古時的一位先知復活了。”
  • 呂振中譯本
    他們回答說:『施洗者約翰;另有人說是以利亞;又另有人說是古時候一個神言人復起了。』
  • 中文標準譯本
    他們回答說:「是施洗者約翰,有的說是以利亞,也有的說是古時候的一位先知復活了。」
  • 文理和合譯本
    對曰、施洗約翰、或云以利亞、或云古先知之一復起、
  • 文理委辦譯本
    對曰、有言施洗約翰、有言以利亞、有言古先知一人復生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    對曰、有言施洗約翰、有言以利亞、有言古先知之一復活、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    對曰:『施洗如望也或則以為伊理藹也、亦有謂古先知再世者。』
  • New International Version
    They replied,“ Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, that one of the prophets of long ago has come back to life.”
  • New International Reader's Version
    They replied,“ Some say John the Baptist. Others say Elijah. Still others say that one of the prophets of long ago has come back to life.”
  • English Standard Version
    And they answered,“ John the Baptist. But others say, Elijah, and others, that one of the prophets of old has risen.”
  • New Living Translation
    “ Well,” they replied,“ some say John the Baptist, some say Elijah, and others say you are one of the other ancient prophets risen from the dead.”
  • Christian Standard Bible
    They answered,“ John the Baptist; others, Elijah; still others, that one of the ancient prophets has come back.”
  • New American Standard Bible
    They answered and said,“ John the Baptist, and others say Elijah; but others, that one of the prophets of old has risen.”
  • New King James Version
    So they answered and said,“ John the Baptist, but some say Elijah; and others say that one of the old prophets has risen again.”
  • American Standard Version
    And they answering said, John the Baptist; but others say, Elijah; and others, that one of the old prophets is risen again.
  • Holman Christian Standard Bible
    They answered,“ John the Baptist; others, Elijah; still others, that one of the ancient prophets has come back.”
  • King James Version
    They answering said, John the Baptist; but some[ say], Elias; and others[ say], that one of the old prophets is risen again.
  • New English Translation
    They answered,“ John the Baptist; others say Elijah; and still others that one of the prophets of long ago has risen.”
  • World English Bible
    They answered,“‘ John the Baptizer,’ but others say,‘ Elijah,’ and others, that one of the old prophets has risen again.”

交叉引用

  • 路加福音 9:7-8
    分封王希律听说了所发生的这一切,就感到困惑,因为有些人说:“约翰从死人中复活了。”也有些人说:“以利亚显现了。”还有些人说:“古时候的一位先知复活了。”
  • 约翰福音 1:21
    他们又问:“那么你是谁呢?是以利亚吗?”他说:“我不是。”“是那位先知吗?”他回答:“不是。”
  • 马太福音 14:2
    就对他的臣仆说:“这个人是施洗者约翰从死人中复活了!所以这些能力在他里面做工。”
  • 马可福音 6:15
    也有些人说:“他是以利亚。”还有些人说:“他是个先知,像古代先知中的一位。”
  • 约翰福音 1:25
    他们又问约翰:“你既不是基督,又不是以利亚,也不是那位先知,那么,你为什么施洗呢?”
  • 约翰福音 7:40
    众人听了这话,有些人说:“这个人确实是那位先知!”
  • 玛拉基书 4:5
    看哪!在耶和华大而可畏的日子来到之前,我必派遣先知以利亚到你们那里去。
  • 约翰福音 9:17
    于是他们又问那瞎眼的:“既然他开了你的眼睛,那么你说他是什么人?”他说:“是一位先知。”