<< 누가복음 9:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那时,人数约有五千。耶稣对门徒说:“叫他们一排一排地坐下,每排大约五十个人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,男人约有五千。耶稣对门徒说:“叫他们分组坐下,每组大约五十个人。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,男人约有五千。耶稣对门徒说:“叫他们分组坐下,每组大约五十个人。”
  • 当代译本
    当时那里约有五千男人。耶稣便对使徒说:“让这些人分组坐下,每组大约五十人。”
  • 圣经新译本
    原来男人就约有五千。他对门徒说:“叫他们一组一组地坐下,每组约五十人。”
  • 中文标准译本
    当时,男人就约有五千。耶稣对他的门徒们说:“叫他们分组坐下,每组约五十人。”
  • 新標點和合本
    那時,人數約有五千。耶穌對門徒說:「叫他們一排一排地坐下,每排大約五十個人。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,男人約有五千。耶穌對門徒說:「叫他們分組坐下,每組大約五十個人。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,男人約有五千。耶穌對門徒說:「叫他們分組坐下,每組大約五十個人。」
  • 當代譯本
    當時那裡約有五千男人。耶穌便對使徒說:「讓這些人分組坐下,每組大約五十人。」
  • 聖經新譯本
    原來男人就約有五千。他對門徒說:“叫他們一組一組地坐下,每組約五十人。”
  • 呂振中譯本
    當時約有五千人。耶穌就對門徒說:『叫他們一排一排地坐下,每一排大約有五十個人。』
  • 中文標準譯本
    當時,男人就約有五千。耶穌對他的門徒們說:「叫他們分組坐下,每組約五十人。」
  • 文理和合譯本
    蓋其人約有五千焉、耶穌謂其徒曰、使眾列坐、每列約五十人、
  • 文理委辦譯本
    蓋其人約有五千云、耶穌謂門徒曰、使眾列坐、每列五十、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋其人約有五千、耶穌謂門徒曰、使眾列坐、每列五十、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋當時人數不下五千、耶穌乃諭其徒曰:『令眾列坐、每列五十。』
  • New International Version
    ( About five thousand men were there.) But he said to his disciples,“ Have them sit down in groups of about fifty each.”
  • New International Reader's Version
    About 5,000 men were there. But Jesus said to his disciples,“ Have them sit down in groups of about 50 each.”
  • English Standard Version
    For there were about five thousand men. And he said to his disciples,“ Have them sit down in groups of about fifty each.”
  • New Living Translation
    For there were about 5,000 men there. Jesus replied,“ Tell them to sit down in groups of about fifty each.”
  • Christian Standard Bible
    ( For about five thousand men were there.) Then he told his disciples,“ Have them sit down in groups of about fifty each.”
  • New American Standard Bible
    ( For there were about five thousand men.) But He said to His disciples,“ Have them recline to eat in groups of about fifty each.”
  • New King James Version
    For there were about five thousand men. Then He said to His disciples,“ Make them sit down in groups of fifty.”
  • American Standard Version
    For they were about five thousand men. And he said unto his disciples, Make them sit down in companies, about fifty each.
  • Holman Christian Standard Bible
    ( For about 5,000 men were there.) Then He told His disciples,“ Have them sit down in groups of about 50 each.”
  • King James Version
    For they were about five thousand men. And he said to his disciples, Make them sit down by fifties in a company.
  • New English Translation
    ( Now about five thousand men were there.) Then he said to his disciples,“ Have them sit down in groups of about fifty each.”
  • World English Bible
    For they were about five thousand men. He said to his disciples,“ Make them sit down in groups of about fifty each.”

交叉引用

  • 마가복음 8:6
    He told the crowd to sit down on the ground. When he had taken the seven loaves and given thanks, he broke them and gave them to his disciples to distribute to the people, and they did so. (niv)
  • 고린도전서 14:40
    But everything should be done in a fitting and orderly way. (niv)
  • 마가복음 6:39-40
    Then Jesus directed them to have all the people sit down in groups on the green grass.So they sat down in groups of hundreds and fifties. (niv)