主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 8:7
>>
本节经文
新标点和合本
有落在荆棘里的,荆棘一同生长,把它挤住了。
和合本2010(上帝版-简体)
有的落在荆棘里,荆棘跟它一同生长,把它挤住了。
和合本2010(神版-简体)
有的落在荆棘里,荆棘跟它一同生长,把它挤住了。
当代译本
有些落在荆棘丛中,荆棘长起来便把幼苗挤住了;
圣经新译本
有的落在荆棘丛中,荆棘也一齐生长,把它挤住了。
中文标准译本
有的落进荆棘丛里,荆棘与它一起生长,把它挤住了。
新標點和合本
有落在荊棘裏的,荊棘一同生長,把它擠住了。
和合本2010(上帝版-繁體)
有的落在荊棘裏,荊棘跟它一同生長,把它擠住了。
和合本2010(神版-繁體)
有的落在荊棘裏,荊棘跟它一同生長,把它擠住了。
當代譯本
有些落在荊棘叢中,荊棘長起來便把幼苗擠住了;
聖經新譯本
有的落在荊棘叢中,荊棘也一齊生長,把它擠住了。
呂振中譯本
另有別的落在荊棘中;荊棘一同長起來,把它悶住了。
中文標準譯本
有的落進荊棘叢裡,荊棘與它一起生長,把它擠住了。
文理和合譯本
有落棘中者、棘同生而蔽之、
文理委辦譯本
有遺棘中者、棘同生而蔽之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
有遺荊棘中者、荊棘同長而蔽之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
有落荊棘中者、荊棘叢生、卒被掩蔽;
New International Version
Other seed fell among thorns, which grew up with it and choked the plants.
New International Reader's Version
Other seed fell among thorns. The thorns grew up with it and crowded out the plants.
English Standard Version
And some fell among thorns, and the thorns grew up with it and choked it.
New Living Translation
Other seed fell among thorns that grew up with it and choked out the tender plants.
Christian Standard Bible
Other seed fell among thorns; the thorns grew up with it and choked it.
New American Standard Bible
Other seed fell among the thorns; and the thorns grew up with it and choked it out.
New King James Version
And some fell among thorns, and the thorns sprang up with it and choked it.
American Standard Version
And other fell amidst the thorns; and the thorns grew with it, and choked it.
Holman Christian Standard Bible
Other seed fell among thorns; the thorns sprang up with it and choked it.
King James Version
And some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it.
New English Translation
Other seed fell among the thorns, and they grew up with it and choked it.
World English Bible
Other fell amid the thorns, and the thorns grew with it, and choked it.
交叉引用
耶利米書 4:3
耶和華對猶大和耶路撒冷人如此說:要開墾你們的荒地,不要撒種在荊棘中。 (cunpt)
路加福音 21:34
「你們要謹慎,恐怕因貪食、醉酒,並今生的思慮累住你們的心,那日子就如同網羅忽然臨到你們; (cunpt)
創世記 3:18
地必給你長出荊棘和蒺藜來;你也要吃田間的菜蔬。 (cunpt)
馬太福音 13:7
有落在荊棘裏的,荊棘長起來,把它擠住了; (cunpt)
馬可福音 4:7
有落在荊棘裏的,荊棘長起來,把它擠住了,就不結實; (cunpt)
馬可福音 4:18-19
還有那撒在荊棘裏的,就是人聽了道,後來有世上的思慮、錢財的迷惑,和別樣的私慾進來,把道擠住了,就不能結實。 (cunpt)
路加福音 8:14
那落在荊棘裏的,就是人聽了道,走開以後,被今生的思慮、錢財、宴樂擠住了,便結不出成熟的子粒來。 (cunpt)
馬太福音 13:22
撒在荊棘裏的,就是人聽了道,後來有世上的思慮、錢財的迷惑把道擠住了,不能結實。 (cunpt)
希伯來書 6:7-8
就如一塊田地,吃過屢次下的雨水,生長菜蔬,合乎耕種的人用,就從神得福;若長荊棘和蒺藜,必被廢棄,近於咒詛,結局就是焚燒。 (cunpt)