主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 8:7
>>
本节经文
中文標準譯本
有的落進荊棘叢裡,荊棘與它一起生長,把它擠住了。
新标点和合本
有落在荆棘里的,荆棘一同生长,把它挤住了。
和合本2010(上帝版-简体)
有的落在荆棘里,荆棘跟它一同生长,把它挤住了。
和合本2010(神版-简体)
有的落在荆棘里,荆棘跟它一同生长,把它挤住了。
当代译本
有些落在荆棘丛中,荆棘长起来便把幼苗挤住了;
圣经新译本
有的落在荆棘丛中,荆棘也一齐生长,把它挤住了。
中文标准译本
有的落进荆棘丛里,荆棘与它一起生长,把它挤住了。
新標點和合本
有落在荊棘裏的,荊棘一同生長,把它擠住了。
和合本2010(上帝版-繁體)
有的落在荊棘裏,荊棘跟它一同生長,把它擠住了。
和合本2010(神版-繁體)
有的落在荊棘裏,荊棘跟它一同生長,把它擠住了。
當代譯本
有些落在荊棘叢中,荊棘長起來便把幼苗擠住了;
聖經新譯本
有的落在荊棘叢中,荊棘也一齊生長,把它擠住了。
呂振中譯本
另有別的落在荊棘中;荊棘一同長起來,把它悶住了。
文理和合譯本
有落棘中者、棘同生而蔽之、
文理委辦譯本
有遺棘中者、棘同生而蔽之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
有遺荊棘中者、荊棘同長而蔽之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
有落荊棘中者、荊棘叢生、卒被掩蔽;
New International Version
Other seed fell among thorns, which grew up with it and choked the plants.
New International Reader's Version
Other seed fell among thorns. The thorns grew up with it and crowded out the plants.
English Standard Version
And some fell among thorns, and the thorns grew up with it and choked it.
New Living Translation
Other seed fell among thorns that grew up with it and choked out the tender plants.
Christian Standard Bible
Other seed fell among thorns; the thorns grew up with it and choked it.
New American Standard Bible
Other seed fell among the thorns; and the thorns grew up with it and choked it out.
New King James Version
And some fell among thorns, and the thorns sprang up with it and choked it.
American Standard Version
And other fell amidst the thorns; and the thorns grew with it, and choked it.
Holman Christian Standard Bible
Other seed fell among thorns; the thorns sprang up with it and choked it.
King James Version
And some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it.
New English Translation
Other seed fell among the thorns, and they grew up with it and choked it.
World English Bible
Other fell amid the thorns, and the thorns grew with it, and choked it.
交叉引用
耶利米書 4:3
路加福音 21:34
「你們要謹慎自守,免得你們的心因宴樂、醉酒和今生的憂慮變得遲鈍,那日子就會像網羅一樣突然臨到你們,
創世記 3:18
土地將給你長出荊棘和蒺藜;你也必吃田間的蔬草。
馬太福音 13:7
有些落進荊棘叢裡,荊棘長起來,就把它們擠住了。
馬可福音 4:7
另有落進荊棘叢裡的,荊棘長起來把它擠住,它就結不出果實了。
馬可福音 4:18-19
那被撒進話語的『荊棘叢』是另外一些人,那些人是這樣的:他們聽了這話語,但今世的各種憂慮、財富的迷惑,以及其他各種欲望紛紛進來把這話語擠住了,他就成了不結果實的。
路加福音 8:14
種子落在其中的那『荊棘叢』,是這樣的人:他們聽了,卻走自己的路,被今生的憂慮、財富和享樂擠住了,結不出成熟的果實。
馬太福音 13:22
那被撒進種子的『荊棘叢』是這樣的人:他聽了這話語,但今世的憂慮和財富的迷惑把話語擠住了,他就成了不結果實的。
希伯來書 6:7-8
要知道,當一塊田地吸收了常常降在它上面的雨水,並且為種地的人長出有用菜蔬時,它就享受從神而來的祝福;但如果它長出荊棘和蒺藜,就沒有用處了,很快就要被詛咒,它的結局就是被焚燒。