主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 8:56
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
父母驚喜欲狂、耶穌諭曰:『不足為外人道也。』
新标点和合本
她的父母惊奇得很;耶稣嘱咐他们,不要把所做的事告诉人。
和合本2010(上帝版-简体)
她的父母非常惊奇;耶稣吩咐他们不要把所发生的事告诉任何人。
和合本2010(神版-简体)
她的父母非常惊奇;耶稣吩咐他们不要把所发生的事告诉任何人。
当代译本
她的父母非常惊讶,耶稣却嘱咐他们不要把这事传开。
圣经新译本
她父母非常惊奇。耶稣嘱咐他们不要把他所作的事告诉人。
中文标准译本
她的父母十分惊讶,耶稣吩咐他们不要把所发生的事告诉任何人。
新標點和合本
她的父母驚奇得很;耶穌囑咐他們,不要把所做的事告訴人。
和合本2010(上帝版-繁體)
她的父母非常驚奇;耶穌吩咐他們不要把所發生的事告訴任何人。
和合本2010(神版-繁體)
她的父母非常驚奇;耶穌吩咐他們不要把所發生的事告訴任何人。
當代譯本
她的父母非常驚訝,耶穌卻囑咐他們不要把這事傳開。
聖經新譯本
她父母非常驚奇。耶穌囑咐他們不要把他所作的事告訴人。
呂振中譯本
她父母非常地驚奇;耶穌卻囑咐他們不要將所遇見的事告訴人。
中文標準譯本
她的父母十分驚訝,耶穌吩咐他們不要把所發生的事告訴任何人。
文理和合譯本
其父母駭異、耶穌戒之勿以所行告人、
文理委辦譯本
父母驚駭、耶穌命勿以所行告人、
施約瑟淺文理新舊約聖經
父母駭異、耶穌戒之、勿以所行告人、
New International Version
Her parents were astonished, but he ordered them not to tell anyone what had happened.
New International Reader's Version
Her parents were amazed. But Jesus ordered them not to tell anyone what had happened.
English Standard Version
And her parents were amazed, but he charged them to tell no one what had happened.
New Living Translation
Her parents were overwhelmed, but Jesus insisted that they not tell anyone what had happened.
Christian Standard Bible
Her parents were astounded, but he instructed them to tell no one what had happened.
New American Standard Bible
Her parents were amazed; but He instructed them to tell no one what had happened.
New King James Version
And her parents were astonished, but He charged them to tell no one what had happened.
American Standard Version
And her parents were amazed: but he charged them to tell no man what had been done.
Holman Christian Standard Bible
Her parents were astounded, but He instructed them to tell no one what had happened.
King James Version
And her parents were astonished: but he charged them that they should tell no man what was done.
New English Translation
Her parents were astonished, but he ordered them to tell no one what had happened.
World English Bible
Her parents were amazed, but he commanded them to tell no one what had been done.
交叉引用
馬太福音 8:4
耶穌謂之曰:『慎毋告人、第往自陳於司祭、獻摩西定儀、為若輩證。』
馬太福音 9:30
其目果明。耶穌嚴戒之曰:『慎毋令人知。』
馬可福音 5:42-43
即起且行。女時年十二。眾睹此靈蹟莫不駭絕。耶穌嚴戒勿宣、惟命進食於女。
路加福音 5:14
耶穌戒勿告人、惟曰:『逕去自陳於司祭、且以獲潔故、依摩西定例、呈獻禮品、以自證於眾可耳』