-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌遣眾出、執女手呼曰、女子起、
-
新标点和合本
耶稣拉着她的手,呼叫说:“女儿,起来吧!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣拉着她的手,呼叫着:“孩子,起来吧!”
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣拉着她的手,呼叫着:“孩子,起来吧!”
-
当代译本
耶稣拉着那女孩的手,说:“孩子,起来!”
-
圣经新译本
他进去拉着女孩的手,叫她说:“孩子,起来!”
-
中文标准译本
但是耶稣握着女孩的手,呼唤说:“孩子,起来!”
-
新標點和合本
耶穌拉着她的手,呼叫說:「女兒,起來吧!」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌拉着她的手,呼叫着:「孩子,起來吧!」
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌拉着她的手,呼叫着:「孩子,起來吧!」
-
當代譯本
耶穌拉著那女孩的手,說:「孩子,起來!」
-
聖經新譯本
他進去拉著女孩的手,叫她說:“孩子,起來!”
-
呂振中譯本
耶穌卻握住她的手,呼喊說:『女孩子,起來!』
-
中文標準譯本
但是耶穌握著女孩的手,呼喚說:「孩子,起來!」
-
文理和合譯本
耶穌執女手呼曰、女子起、
-
文理委辦譯本
耶穌遣眾出、執女手、呼曰、女子起、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌執女手、呼曰:『女兒、起矣!』
-
New International Version
But he took her by the hand and said,“ My child, get up!”
-
New International Reader's Version
But he took her by the hand and said,“ My child, get up!”
-
English Standard Version
But taking her by the hand he called, saying,“ Child, arise.”
-
New Living Translation
Then Jesus took her by the hand and said in a loud voice,“ My child, get up!”
-
Christian Standard Bible
So he took her by the hand and called out,“ Child, get up!”
-
New American Standard Bible
He, however, took her by the hand and spoke forcefully, saying,“ Child, arise!”
-
New King James Version
But He put them all outside, took her by the hand and called, saying,“ Little girl, arise.”
-
American Standard Version
But he, taking her by the hand, called, saying, Maiden, arise.
-
Holman Christian Standard Bible
So He took her by the hand and called out,“ Child, get up!”
-
King James Version
And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise.
-
New English Translation
But Jesus gently took her by the hand and said,“ Child, get up.”
-
World English Bible
But he put them all outside, and taking her by the hand, he called, saying,“ Child, arise!”